Слева стадо мамонтов Часть вторая

Слева стадо мамонтов Часть вторая

1. ДИКАРКА После торжественного введения в должность нового Вождя просветленный и умиротворенный первобытный люд расходился по своим жилищам. Косичка откинула полог хижины, где держала дикаря, - и застыла, пораженная. В глубине хижины, рядом с ее дикарем, сидела точно такая же, как и он, дикарка! Это было видно по ее облику и нелепой одежде. Подлетев к непрошеной гостье, Косичка схватила ее за волосы и, не обращая внимания на протестующего дикаря, потащила из хижины. КОСИЧКА Ах ты, мерзавка! Кто разрешил тебе сюда входить?! Вон, вон отсюда! /выволакивает Юлю за порог/ Явилась. Тебя просили? Убирайся, откуда пришла! Выбравшийся с трудом из хижины Женя, вплетая в свою речь выученные первобытные слова, пытался урезонить Косичку. ЖЕНЯ Перестань, Косичка! Оставь ее! Прекрати, я тебе все объясню. Но Косичка, не слушая дикаря, продолжала толкать и отчитывать Юлю. Вдобавок на помощь к ней подоспели мальчишки. Один из них замахнулся, чтобы ударить дикарку, но Юля ловко перехватила его руку, последовал молниеносный прием – и мальчишка оказался на земле. Подскочил второй – и тоже шлепнулся на землю. Еще один и еще – тот же плачевный результат. Обозленные мальчишки скопом набросились на дикарку, но Юля с успехом отбивалась, демонстрируя такие приемы рукопашного боя, о каких в первобытные времена и слыхом не слыхивали. Навыки, полученные ею в спортивном кружке там, в 21 веке, в каменном оказались совсем не лишними. На шум сбежались первобытные женщины, стали растаскивать мальчишек. Дикарку держали за руки с двух сторон. ЖЕНЩИНЫ - Ты погляди, какая шустрая. - Маленькая, а такая драчливая! - Дикарка, что с нее взять! КОСИЧКА Наглая такая! Хотела увести моего дикаря в свое племя. Не понимая первобытной речи, Юля только озиралась по сторонам. Мальчишки, потирая ушибленные места, глядели на нее со злостью, смешанной с восхищением. Послышался чей-то голос: «Вождь! Сюда идет Вождь!» Все повернулись в сторону мужской половины, откуда в сопровождении личной охраны /Молчун и Бука/ действительно поспешал новый Вождь племени – Кавердяев. Несмотря на роскошную леопардовую накидку, в которую он был облачен, Юля и Женя сразу узнали его. Приблизившись, Вождь-Кавердяев окинул толпу « строгим отеческим взглядом», приличествующим главе племени. КАВЕРДЯЕВ Женщины! Что за шум, что за гам? ЖЕНЩИНЫ - Тут драчунья у нас объявилась! - Верткая такая, дерзкая! - Дикарка. Кавердяев перевел взгляд, куда указывали женщины и. едва не вскрикнул, непроизвольно заслонившись от увиденного рукой. Большей неожиданности трудно было себе представить: перед ним, удерживаемая за руки первобытными женщинами, стояла юная его современница из далекого 21 века! КАВЕРДЯЕВ /стараясь сохранять достоинство/ Кто такая? Из 21-го, что ли? ЮЛЯ А вы разве не видите? КАВЕРДЯЕВ Когда прибыла? С какой целью? ЮЛЯ Я не обязана отвечать на ваши вопросы. КАВЕРДЯЕВ Обязана! Кто еще прибыл с тобой? Сколько вас? Женя решительно вмешался. Он стоял у входа, опираясь рукой о стенку хижины и балансируя на здоровой ноге, чтобы не потерять равновесия. ЖЕНЯ Прекратите этот дурацкий допрос! Она моя сестра, прибыла вместе с нами. КАВЕРДЯЕВ Не ври! С нами никого не было. ЖЕНЯ Она летела в грузовом отсеке. ЮЛЯ Пришлось. Когда поняла, что вы бандиты! Кавердяеву слово «бандиты» не понравилось. КАВЕРДЯЕВ Бандиты. выбирай выражения! Действительно, дерзкая. /вдруг вспомнив/ А-а. так это ты тогда укусила меня? /трясет рукой, как будто ему и сейчас больно/ ЮЛЯ А как еще поступать с бандитами! КАВЕРДЯЕВ Кто тебе сказал, что мы бандиты? ЮЛЯ А кто же вы еще! Захватили ю-машину. бесчинствуете здесь! КАВЕРДЯЕВ Бесчинствуете. слово-то какое нехорошее. А я, между прочим, Вождь здешнего племени! ЖЕНЯ /засмеялся/ Вы – Вождь первобытного племени? КАВЕРДЯЕВ Да, представь себе. ЖЕНЯ Но это же, это же. просто смешно. КАВЕРДЯЕВ Не вижу в этом ничего смешного. Вождь скоропостижно скончался, народ выбрал меня. Что тут смешного? В прошлой жизни я был первобытным человеком, в совершенстве владею их языком. Можете убедиться сами. /перейдя на первобытную речь, обращается к женщинам/ Уважаемые женщины! Я выяснил: эта драчунья – сестра нашего дикаря, у них общая мама. Поэтому, как глава племени, принимаю решение: пусть они живут вместе, у нас. Женщины к решению Вождя отнеслись с пониманием, а вот Косичку оно совершенно не устроило. КОСИЧКА Я не согласна! Пусть убирается! У нас уже есть один дикарь – он мой, я его воспитываю, - и больше нам никто не нужен! КАВЕРДЯЕВ Косичка! ты должна понять: дикари представляют огромный интерес для первобытной науки. Мы должны изучать их, вести за ними постоянное наблюдение. Для нас ценен каждый экземпляр! Женщины понимающе кивают, Косичка обиженно закусывает губу. КАВЕРДЯЕВ /вновь к современникам/ Ну вот, ребята, я все уладил, будете жить вместе. Об одном прошу: ведите себя хорошо, вежливо. ЖЕНЯ /вспылил/ Это вы ведите себя хорошо! Вы должны покинуть каменный век! ЮЛЯ Вы и тот. второй бандит! КАВЕРДЯЕВ Ну вот, опять бандиты. Покинем, обязательно покинем. Вместе с вами. Поохотимся немного – и в обратный путь. Мы же понимаем, что вы соскучились по дому. ЖЕНЯ Вы – настоящие преступники! ЮЛЯ Бандиты! КАВЕРДЯЕВ Но-но, ребята! полегче. А то ведь я могу и рассердиться. /притрагивается рукой к палице за поясом/ Я – Вождь племени! Советую не забывать об этом. И повернувшись, с достоинством удаляется. Охрана следует за ним.

2. ОХОТНИКИ-ПРОФЕССИОНАЛЫ Из гондолы висящего в воздухе дирижабля доносятся мегафонные команды Иннокентия. ИННОКЕНТИЙ . Даю установку: на дальнем пологом берегу озера - большое стадо мамонтов. Следуйте туда и приступайте к массированной охоте. Прием. Вождь-Кавердяев, расположившийся у опушки леса во главе внушительного отряда первобытных охотников, подносит к губам берестяной рупор. КАВЕРДЯЕВ Вас понял. К массированной охоте готовы, личный состав выведен на исходный рубеж. Настрой - боевой. Это была чистая правда, охотники действительно настроены были по-боевому: лица вдохновлены, мышцы напружинены, глаза горят. По первому сигналу Вождя все готовы ринуться в атаку. ИННОКЕНТИЙ Желаю успешной плодотворной охоты! Удачи всем! Дирижабль начинает разворачиваться. Кавердяев опускает рупор и обращается к охотникам с коротким напутственным словом. КАВЕРДЯЕВ Первобытные охотники - профессионалы! Сегодня мы открываем массированную охоту на мамонтов. Великий Дух будет покровительствовать нам в этом нелегком деле! Он сказал: мясо – вам, а бивни отдавайте мне. Это будет вашим жертвоприношением. Вопросы есть? Вопросов не было. КАВЕРДЯЕВ Тогда – за мной! В атаку на мамонтов! /бежит, держа рупор как знамя/ Охотники срываются с места, несутся сшибаясь и обгоняя друг друга, и самого Вождя тоже. И вскоре скрываются за ближайшим холмом. Оставшийся в одиночестве Кавердяев /Бука и Молчун тоже умчались, захваченные охотничьим азартом/ сует рупор подмышку и поворачивает назад к стойбищу. . За ходом массированной охоты из гондолы дирижабля наблюдает Иннокентий. В бинокль хорошо видно, как несутся, обегая кусты и деревья, первобытные охотники. как с грозным улюлюканьем налетают на стадо мамонтов. как шарахаются и разбегаются в разные стороны гигантские неуклюжие звери. И вот уже раздается жуткий душераздирающий рев одного из них, угодившего в яму-ловушку.

3. ПЕРВЫЕ ТРОФЕИ Ближе к вечеру к пещере Великого Духа в подножье высокой каменистой горы потянулись охотники с бивнями. Принимал и оценивал трофеи-жертвоприношения сам Вождь-Кавердяев. Настроение у него было приподнятое, особо отличившихся он отмечал, хвалил, а великана-охотника Глыбу, доставившего сразу два великолепных бивня, поощрительно похлопал по могучему плечу. Проводив последнего охотника и отпустив охрану, Кавердяев подошел к пещере и негромко позвал: «Кеша, вылезай!» Из пещеры выбрался заспанный Иннокентий. Первым делом он, конечно, осмотрел трофеи. ИННОКЕНТИЙ Ну что ж, для начала неплохо. Польщенный Кавердяев улыбался. КАВЕРДЯЕВ Мы старались. Я и мои люди. ИННОКЕНТИЙ Это видно. Но. если соотнести огромное стадо и эту скромную добычу. вывод напрашивается однозначный: эффективность охоты пока низкая. Кавердяев с таким выводом не согласился. КАВЕРДЯЕВ Не понимаю тебя. Неделя такой охоты – и ю-машина будет забита под завязку! ИННОКЕНТИЙ Да, это так. На Женькиной тачке много бивней не увезешь. Но, к счастью, существует альтернативный способ транспортировки – более эффективный и производительный. Лицо Кавердяева выразило недоумение и вопрос одновременно. ИННОКЕНТИЙ Взгляни-ка на этот склон. Что ты видишь? КАВЕРДЯЕВ Ну, камни. ИННОКЕНТИЙ Осыпь. Короче, так: в процессе массированной охоты мы до отказа набиваем эту вместительную пещеру бивнями – а затем. спускаем осыпь и замуровываем вход каменной лавиной. Герметически, понимаешь. В 21 веке вскрываем тайник – и бесценный клад в наших руках. Бери, пользуйся, развивай бизнес! Альтернативный способ транспортировки бивней впечатлил Кавердяева. Способ был прост в исполнении и практически не имел ограничений. Правда, потребовалось небольшое разъяснение. КАВЕРДЯЕВ Да, это здорово! я бы ни за что не дотумкал. Но скажи, как мы найдем эту пещеру там? ИННОКЕНТИЙ Элементарно. Координаты нашего приземления в каменном веке зафиксировали приборы. Женька говорил, это где-то в районе полуострова Таймыр. По координатам мы найдем эту точку на местности, а от нее до приметной горы с нашим кладом рукой подать! Кавердяев был полностью удовлетворен. КАВЕРДЯЕВ Кеша! Что ни говори, а ты – башковитый мужик! ИННОКЕНТИЙ Ты только сейчас сделал это эпохальное открытие? КАВЕРДЯЕВ Почему сейчас, я всегда. Иннокентий раскланялся шутливо. ИННОКЕНТИЙ О многомудрый Вождь! Благодарю тебя за столь милостивую оценку моих скромных способностей. КАВЕРДЯЕВ Мудрый не мудрый, а народ меня уважает. ИННОКЕНТИЙ Кто бы сомневался. В этой леопардовой дохе, с дубиной за поясом, смотришься ты вполне гламурно. Но я не вижу горделивой осанки. где она? Где властный проницательный взгляд. КАВЕРДЯЕВ Я работаю над этим. Но это не главное для меня. /садится на камень, достает из сумки сосуд с настойкой, делает пару глотков/ Знаешь, Кеша. я хочу сделать много полезного для моего народа. Планирую, например, реорганизовать Совет мудрейших. внедрить в племени демократию с человеческим лицом. ИННОКЕНТИЙ Э-э, с этим ты поаккуратней, есть негативный опыт. Не забывай об основной цели нашей деятельности: бивни, бивни и еще раз бивни! КАВЕРДЯЕВ Я не забываю. ИННОКЕНТИЙ Вот и правильно. Иннокентий берет из кучи бивень, по-хозяйски очищает от налипших листьев и комьев глины. ИННОКЕНТИЙ Знаешь, где у нас слабое звено в охоте? Сверху это хорошо видно: мамонты легко минуют ловчие ямы. А если пугнуть их хорошенько. попрут прямо в ловушку. КАВЕРДЯЕВ Охотники пугают, улюлюкают. ИННОКЕНТИЙ Это слабо действует. Придумать бы для них что-нибудь такое. вроде твоего рупора. Кавердяев задумался. КАВЕРДЯЕВ Помню, в детстве. соорудил я как-то дудку из бамбука - гудела, как. вельзевула! ИННОКЕНТИЙ Вельзевула. КАВЕРДЯЕВ Ну да, вельзевула. В Африке болельщики дудят на футболе. ИННОКЕНТИЙ А -а, вувузела! Африканская дудка. КАВЕРДЯЕВ Не знаю, как ее точно. ИННОКЕНТИЙ Вувузела. Когда там играется важный матч, болельщики так гудят, что игроки не знают, куда им бежать. КАВЕРДЯЕВ Вот-вот. Голы, говорят, забивают в собственные ворота. ИННОКЕНТИЙ Ну, это преувеличение. Но опыт надо использовать. Бизнес – постоянное творчество. Почему бы не вооружить наших охотников этими твоими «вельзевулами»? Не забыл, как их делают? КАВЕРДЯЕВ Можно вспомнить. В небе громыхнул гром. КАВЕРДЯЕВ Дождь собирается. ИННОКЕНТИЙ /озабоченно/ Надо занести бивни. Они стали перетаскивать бивни в пещеру, продолжая разговор между делом. ИННОКЕНТИЙ Да, кстати: как мы назовем нашу фирму? «Ездолюбов энд Кавердяев компани» - как тебе? КАВЕРДЯЕВ Не нравится. ИННОКЕНТИЙ Почему? КАВЕРДЯЕВ «Энд» не нравится. ИННОКЕНТИЙ «Энд»? Да это же «и» по-английски. «Ездолюбов и Кавердяев». Язык надо изучать, Данилыч. Не ждать, когда тебя еще раз дубиной по башке огреют. Кто знает, может нам с тобой в Лондоне жить придется. Не уподобляйся одному горе-патриоту. он даже в театре вместо «бис-браво» кричит принципиально: «Хо-ро-шо! Мо-лод-цы! Пов-то-рить! Еще раз. » КАВЕРДЯЕВ Да нет же! «. энд Кавердяев» не нравится. ИННОКЕНТИЙ Объясни, не понял. КАВЕРДЯЕВ Я – Вождь племени, то есть руководитель большого коллектива. Поэтому фамилия моя должна стоять первой. Так положено. Иннокентий с изумлением уставился на своего компаньона. ИННОКЕНТИЙ Ну ты оборзел, Вождь! Хочешь, чтобы было: «Кавердяев энд Ездолюбов»? Но я ведь не член твоего первобытного коллектива, и не подчиняюсь тебе. А первым в названии буду стоять как вдохновитель и разработчик нашего с тобой совместного супер-проекта. Разве не логично? Кавердяев подумал и согласился. КАВЕРДЯЕВ Действительно. Зачем мне лишняя головная боль. ИННОКЕНТИЙ Значит, договорились. Утверждаем название: «Ездолюбов энд Кавердяев компани. Уникальные изделия из натуральной мамонтовой кости».

4. ПРИМИРЕНИЕ Юля, стоя на коленях, осматривала больную ногу брата. Женя морщился от боли. ЮЛЯ Не бойся. я аккуратно. я уже заканчиваю. Наверно, тебе было ужасно больно. когда первобытная знахарка накладывала «шину». ЖЕНЯ Было, конечно. Но делала она все так уверенно, что я понял – она настоящий профи. И понял по ее выражению: ничего страшного, бывают случаи и посерьезней. ЮЛЯ Я тоже уверена, нога скоро заживет. ЖЕНЯ Поскорей бы. Вот тогда мы и возьмемся за бандитов как следует. ЮЛЯ Может, и пистолет пригодится. ЖЕНЯ Там видно будет. Лучше без него обойтись. Ты спрятала его? ЮЛЯ Да, в дупло. Там, где драгоценности. Послышались приближающиеся шаги, и в хижину, откинув полог, вошла Косичка. В руках у нее был большой узорчатый лист какого-то неведомого растения, на котором, словно на подносе, лежали куски жареного мяса. Грубо оттолкнув Юлю, Косичка присела на корточки рядом с Женей и опустила «поднос» на плоский камень, служивший ему обеденным столом. КОСИЧКА Ешь, вкусно. Женя придвинул «поднос» к Юле. ЖЕНЯ Она тоже будет. КОСИЧКА Ей не дам! /отодвигает «поднос», берет кусок мяса и подносит ко рту Жени/ Ешь. Женя мотает головой, отказываясь. ЖЕНЯ Один не буду. Косичка сердится. Но потом уступает и подвигает поднос к Юле. КОСИЧКА Ладно, ешь. Юлю не надо было упрашивать. Вдвоем с Женей они дружно принялись уплетать вкусную жареную мамонтятину. Косичка, усевшись в сторонке, с умилением глядела на проголодавшихся «дикарей».

5. «ВЕЛЬЗЕВУЛЫ» Каждый день с утра окрестные леса и долы оглашались громким гулом бамбуковых «вельзевул», которыми теперь оснащены были первобытные охотники. От резких пугающих звуков разбегались и прятались по оврагам лесные звери, мамонты ломились напролом через заросли – и угождали в приготовленные для них ямы-ловушки. . А к вечеру у входа в пещеру Великого Духа в подножье высокой каменистой горы вырастала внушительная гора свежезаготовленных бивней.

6. РАНЕННЫЙ МАМОНТЕНОК Первобытные дети лакомились в лесу земляникой. В поисках спелых ягод переходили от одной солнечной полянки к другой, углубляясь все дальше и дальше в лес. Среди первобытных детей была и Юля, ставшая для них настоящим кумиром. Она умела делать то, чего они не умели: ходила на руках, делала «колесо», крутила сальто – с места, с разбега, с поворотом и без. Обучала мальчишек приемам спортивных единоборств, запросто объясняясь с помощью жестов и усвоенных ею первобытных слов. Временами сюда доносились звуки охотничьих «вельзевул» - далекие и близкие, иногда где-то рядом проносилась шумная ватага охотников. Дети пересекли полосу кустарника и вышли на широкую солнечную прогалину. И неожиданно увидели. лежащего на земле маленького мамонтенка. В правом боку мамонтенка виднелась глубокая рана, оставленная по всей вероятности каменным топором. Дети подошли ближе. При их приближении мамонтенок сделал попытку подняться, но сил у него было слишком мало. ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК Он живой, живой! Надо его добить. ЮЛЯ Нет, нет! Так нельзя. Надо ему помочь. Первобытные дети не понимали, зачем помогать дикому зверю, но они доверяли Юле и готовы были делать все, что она скажет. ЮЛЯ Ему очень больно. Кто из вас знает, как взрослые лечат раны? КОСИЧКА Я знаю! Надо нарвать желтых спелых плодов с колючего куста и выжать из них сок на рану. Здесь растут такие кусты, я видела. ЮЛЯ Ты умница, Косичка. Давайте и мы поступим, как взрослые. Косичка показала такой куст, мальчишки быстро нарвали желтых спелых плодов, исколов при этом руки колючими шипами. Сгрудившись вокруг мамонтенка, дети стали выжимать сок на рану. Мамонтенок дергался от боли, издавал жалобные стоны, напоминающие человеческие. Дети сочувствовали ему. ЮЛЯ Потерпи, потерпи немного. Когда выжали сок из последнего плода, Косичка сорвала и наложила сверху на рану лист с того же самого куста. КОСИЧКА Все, теперь выздоравливай. Мамонтенок негромко протрубил в ответ – словно благодарил за помощь. Лица детей осветили улыбки. Послышались нарастающие звуки «вельзевул», и вскоре вблизи, мелькая между кустами и редкими деревьями, промчались охотники. ПЕРВАЯ ДЕВОЧКА Зачем они убивают так много зверей. ЮЛЯ Они не понимают, что делают. ВТОРАЯ ДЕВОЧКА А потом поймут? ЮЛЯ Обязательно поймут. Когда дети уходили, мамонтенок неожиданно поднялся на ноги и, шатаясь от слабости, поплелся за ними. ВТОРОЙ МАЛЬЧИК Смотрите! Он идет за нами. ТРЕТЬЯ ДЕВОЧКА Он не хочет оставаться один. ТРЕТИЙ МАЛЬЧИК Он хочет с нами дружить!

7. СНОВА ЗАТОЧЕНИЕ На окраине стойбища Юля «выгуливала» Женю, учила ходить, поддерживая под руку. Женя опирался на самодельный костыль. Получалось у него уже неплохо, нога подживала. Юля с увлечением рассказывала о раненном мамонтенке, спасенном детьми. ЮЛЯ . Он такой смешной. так привязался к нам. А малину любит, как будто медвежонок. Знаешь, как мы его назвали – Ням. Смешно, правда? Ням. ЖЕНЯ Правда, смешно. Спешивший куда-то по своим делам Вождь-Кавердяев издали увидел «гуляющего» Женю, остановился. КАВЕРДЯЕВ Так-так. уже пробуем ходить. Это хорошо. /к охране/ Бука! Молчун. Дикарь может сбежать. Переведите его в пещеру и возьмите под усиленную охрану! Охранники поспешили выполнять приказ. 8. СОВМУД Члены Совета мудрейших собирались на заседание. Тянулись по одному, по двое, неторопливо рассаживались на валуны, расположенные полукругом и застеленные мягкими должностными подстилками из медвежьих шкур. Вот появился и Вождь-Кавердяев. Деловито поправил подстилку на председательском валуне и с достоинством уселся. КАВЕРДЯЕВ /окинув собравшихся взглядом/ Все в сборе? Тогда, пожалуй, начнем. Мудрейшие! Сегодняшнее заседание нашего Совета проходит в обновленном составе. В Совмуд вошли новые члены, отлично зарекомендовавшие себя в массированной охоте на мамонтов. Особо хотел бы выделить молодого охотника Глыбу, чьи показатели выше всяческих похвал. Мудрейшие приветствуют нового члена Совета постукиванием дротиков о валуны. Великан Глыба смущенно улыбается, непривычный к такому вниманию. КАВЕРДЯЕВ Вы прекрасно знаете и остальных новых членов. Приветствуйте их! Мудрейшие приветствуют. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие! Прежний Вождь, как известно, манкировал Совмудом, не считался с его мнением. Я делать этого не буду. Совет мудрейших вправе решать все насущные вопросы жизни племени, главным из которых является: дальнейшее наращивание добычи бивней мамонта. И как бы иллюстрируя это заявление Вождя, издали долетели звуки охотничьих «вельзевул». КАВЕРДЯЕВ /завершая вступительное слово/ Вот и сегодня этот вопрос в нашей повестке стоит первым. Позвольте предоставить слово для информации мудрейшему Жмоту, ответственному за материальное обеспечение охоты. Мудрейший Жмот, худой и мрачный не в меру, поднялся с места. ЖМОТ Безобразие! Форменное безобразие. Каменотесу Клину и его ученику лично мною было предложено изготовить специальный каменный топор с удлиненной рукоятью – для отделения бивней от головы убитого зверя. С этой целью им был предоставлен крепчайший обсидиановый камень. И что бы вы думали? Вместо спецтопора, призванного облегчить нелегкий труд охотников и тем самым повысить отдачу, мы имеем на сегодняшний день. непонятно что! Гул возмущения. Возгласы: «Позор! Позор! Как можно?!» КАВЕРДЯЕВ Пригласите сюда каменотесов. Жмот поворачивается в сторону скалы, откуда доносится стук каменных зубил, и громко кричит: «Клин! На Совмуд, быстро!» Стук прекращается, и вскоре перед Советом мудрейших предстают двое: каменотес Клин - старик с длинными до плеч седыми волосами, и его юный ученик Круг. Оба постучали кулаками себя по груди, приветствуя отцов племени, и напряженно застыли. Юноша опустил к ногам завернутый в шкуры какой-то продолговатый предмет. ЖМОТ Вот они, эти каменотесы! Клин и его ученик по имени Круг. КАВЕРДЯЕВ Говори, каменотес Клин. КЛИН /в сильном волнении/ Мудрейший Вождь! Мудрейшие. Я виноват, я признаю свою вину. Но я. но мне. мне бы хотелось. БЯКА /передразнивая/ Я бы хотел. мне бы хотелось. Не юли, Клин! КЛЫК Отвечай прямо: почему не выполнили задание?! КЛИН Мы работали не покладая рук. искрошили много кремниевых зубил. И мы бы, конечно, выполнили заказ. если бы. если бы. Поверьте: мой ученик. он исключительно одаренный юноша. И если вы. если вы. Круг поддергивает набедренную повязку и решительно выступает вперед. КРУГ Мудрейшие! Это я, один я виноват во всем. Мой учитель сказал правду: мы старались. Но вот однажды. когда работа близилась уже к концу. мне в голову пришла неожиданная мысль. А что если, подумал я, прикрепить головку топора к рукояти не как обычно – а лезвием поперек. И сделать ее шире. /показывает жестами/ Мотыга! Так я назвал новое орудие. Прошу взглянуть. Склонившись, Круг высвобождает из шкур принесенную с собой мотыгу, вскидывает ее над головой и делает несколько размеренных взмахов, разрыхляя почву. Затем обводит счастливым торжествующим взглядом членов Совета. КРУГ Таков основной принцип действия изобретенного мною орудия! Воцаряется недоуменное молчание. Мудрейшие переглядываются. КАВЕРДЯЕВ Та- ак. И что все это значит, юноша? Можно подробнее? ПРОРВА /опережая ответ/ Насколько я понимаю, речь идет о новом способе выкапывания съедобных кореньев. КРУГ Не только! Мотыга заменит палку-копалку везде, где она применяется. И прежде всего, в возделывании бобов и злаков. КЛЫК Бобов и злаков. А зачем? Я спрашиваю – зачем? Кому это нужно? КРУГ Как кому? – всем. Всем нам. ДЫЛДА Но бобами и злаками, как известно, занимаются исключительно женщины. И то так, от нечего делать. БЯКА Вот именно, от нечего делать! Для собственного, как говорится, удовольствия. ХРЫЧ Абсолютно несерьезное занятие! Мы раньше о таком и не слыхивали. Нынче женщины много себе позволяют, вот что я вам скажу. ПРОРВА Ну, не будем их строго судить, не будем. Им простительно, забодай их носорог! На лицах мудрейших снисходительно-двусмысленные усмешки. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие! давайте по существу вопроса. Кто желает высказаться? Мудрейший Жох. ЖОХ /принимая деловой рабочий вид/ Ну, во-первых. я не вижу принципиальной разницы между предложенным нам орудием и обыкновенной палкой-копалкой, которой. КРУГ Разница огромная! БЯКА /хмыкает/ Пор-разительное самомнение! КРУГ /начиная горячиться/ Но как можно так голословно утверждать, что. ЖОХ /тоже горячится/ Голословно! Ты кому это говоришь? Мне, который. Да ты, юнец, бегал еще без набедренной повязки, когда я уже научно обосновал первое основное свойство меховой шкуры – давать тепло! И вывел закономерность, имеющую огромное практическое значение: «Чем длиннее и гуще мех, тем теплее шкура». Мудрейшие согласно и уважительно кивают. Некоторые любовно поглаживают густой теплый мех своих накидок и должностных подстилок. КРУГ Свойства шкуры были известны еще нашим далеким предкам! Жох взвизгивает от возмущения. Клин дергает ученика за накидку, чтобы тот не дерзил. ЖОХ Этот зарвавшийся юнец просто невыносим! Он начинает меня нерви-и-ровать! /апеллируя к Вождю/ Я бы просил. КАВЕРДЯЕВ Круг, ты это. веди себя, как подобает. Не забывай: ты находишься на заседании Совмуда! ЖОХ /все еще полон негодования/ Голословно. Это ты, юнец, утверждаешь голословно! Твоя никчемная мотыга никому не нужна! это очевидно всем. Мудрейшие поддерживают Жоха. Круг растерян и обескуражен, он не ожидал такой реакции на свое изобретение. КРУГ Но мудрейшие. вы же хорошо знаете. В последнее время наши охотники убивают много мамонтов. слишком много убивают. Звери могут кончиться. И что тогда. Мы – мамонтоеды, мясо других зверей мы не употребляем. Придется осваивать земледелие. Вот тогда и понадобится моя мотыга. ХРЫЧ /не дослышав/ Как? Как он сказал. ДЫЛДА /громко/ Звери, говорит, могут кончиться. ХРЫЧ Что за нелепое утверждение! Звери не могут кончиться. Никогда. Они – как деревья, вода, трава. Были, есть и будут всегда! КЛЫК /подхватывает/ Испокон века наши предки занимались охотой, и вечно будут заниматься этим нелегким, но благородным трудом наши потомки! ПРОРВА Нет, мы не спорим: бобы и злаки – это вкусно и питательно. Все мы, когда посещаем женскую половину /сами знаете, для чего!/ - охотно лакомимся их угощением. Но чтобы мужчина – и вдруг. я акцентирую: мужчина. взял в руки эту самую. как ее. ДЫЛДА /подсказывает/ . мотыгу. ПРОРВА . взял в руки эту самую мотыгу, и начал. /жестами изображает работу с мотыгой и заходится в первобытно- заразительном смехе/ Да это же только Злой Дух может такое придумать! Мудрейшие заражаются его весельем. Круг и Клин подавленно молчат. Вождь-Кавердяев напряженно обдумывает решение, которое ему предстоит принять. ЖМОТ /вскакивает резко/ Я не понимаю, что здесь происходит. Налицо невыполнение ответственного заказа. И вот. вместо того, чтобы решать исключительно важный и злободневный вопрос о спецтопоре, мы обсуждаем здесь какую-то мотыгу! КАВЕРДЯЕВ Но мы, собственно, уже закругляемся. Члены Совмуда единодушны в отрицании мотыги. И я, как глава, обязан подчиниться общему мнению. Хотя не скрою, лично у меня сложилось двоякое ощущение. С одной стороны, орудие, безусловно, интересное. И нужное. Но с другой – мы, первобытные мужчины, к нему совершенно не готовы. Для нас главное - охота на мамонтов! А мотыга. мотыгу пусть пока осваивают женщины, это по их части. Последнее утверждение Вождя мудрейшие одобряют дружно и эмоционально. Но Жмот удовлетворен не вполне. ЖМОТ Ну а спецтопор. БЯКА Наказать виновных за срыв ответственного задания! Чтобы неповадно было! ЖОХ Сбросить в Провал с кипящей водой! И юнца, и старика. Сколько можно церемониться?! Кавердяева такое предложение возмутило, к каменотесам он проникся искренней симпатией. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие, да вы что. Таких мастеров надо беречь, они - большая редкость. Они – наше достояние. /задумался о чем-то/ Мудрейшие, ну-ка скажите. в каком веке мы живем? ДЫЛДА Ну, в каменном. Что из того? КАВЕРДЯЕВ А то из того, что стыдно жить в каменном веке и до сего времени не иметь в окрестностях стойбища ни одного приличного изваяния. то есть каменной бабы, отвечающей самым продвинутым представлениям первобытного человека! Голоса: «Стыдно, стыдно! Очень стыдно!» ЖМОТ /загораясь идеей/ Ну. коли уж вопрос оборачивается таким неожиданным образом. у меня на примете есть исключительно красивая базальтовая глыба темно-серого цвета с зеленоватым отливом. Очень даже сгодится для бабы. КАВЕРДЯЕВ О! это будет круто. /«круто» произнес по-русски/ Мудрейшие, вот мы и решение нашли. Пускай каменотесы идут и делают бабу. Будем считать это их наказанием. Каменотесы ошеломлены и растеряны. Такого поворота они не ожидали. ПРОРВА А скажи-ка, Клин. как ты ее себе мыслишь? КЛИН Кого ее. ПРОРВА Бабу, кого еще. КЛИН Бабу. мыслю. пока не мыслю. БЯКА А как же ты собираешься ее делать? КЛИН Делать бабу. не знаю как. пока. ХРЫЧ Как делали раньше – так и делай! По образу и подобию первобытного человека. ДЫЛДА Только гораздо выше ростом. Пускай тьфуи лопнут от зависти! ЖОХ И обязательно круглая голова! Большая и круглая! БЯКА И ярко выраженное мужское начало! Как у нашего Тюти. КЛЫК Ну сказанул. Зачем бабе начало? БЯКА А почему баба должна быть обязательно бабой? Каменная, я имею в виду. ХРЫЧ Мой тебе совет, Клин: смелее отсекай все лишнее! И тогда получится. Кавердяев решает пресечь дальнейшие разглагольствования. КАВЕРДЯЕВ Все, мудрейшие! довольно советов. Они - каменотесы, им виднее. ЖМОТ Ну а спецтопор – как быть с ним. КАВЕРДЯЕВ Топоры могут делать и менее способные мастера. А эти - пусть идут и срочно приступают к бабе. /нетерпеливо машет рукой/ Идите, идите! У нас еще много работы. Круг закидывает мотыгу через плечо, Клин подбирает с земли шкуры – и они удаляются.

9. БИВНИ, БИВНИ. Окрестные леса и долы с утра по-прежнему оглашались резким пугающим гулом охотничьих «вельзевул». Взлетали с криками птицы, пряталось по кустам и норам мелкое зверье, мамонты суматошно метались и угождали в ямы-ловушки. . А к вечеру нагруженные добычей первобытные охотники тянулись к пещере Великого Духа, возле которой вырастала очередная гора бивней.

10. МАЛЬЧИК ШНЫРЬ Мамонтенок, которого нашли в лесу и вылечили дети, стал их настоящим другом и всюду следовал по пятам. Он подрос и окреп. Дети кормили его плодами с деревьев, грибами, ягодами. Соорудили для него в укромном месте небольшой загон и прятали там от охотников. Звали его просто - Ням. Однажды, когда дети /Юля тоже была среди них/ забавлялись с Нямом возле загона, откуда ни возьмись появился чумазый оборванный мальчишка по имени Шнырь. ШНЫРЬ Эх , вы! прохлаждаетесь здесь, а там. там мамонты умирают! ЮЛЯ Где. там? ШНЫРЬ Там, в Мертвой долине. Они прячутся там от охотников. КОСИЧКА Бежим туда!

11. МЕРТВАЯ ДОЛИНА С вершины скалистого гребня, где стояли дети, открывалась широкая долина с засохшими мертвыми деревьями и редкими островками чахлого кустарника. Там и тут среди голых стволов, словно оплывшие бурые скалы, возвышались огромные туши мамонтов, застывшие в неподвижности с опущенными к земле хоботами. Некоторые лежали на земле – очевидно, уже мертвые. Дети стояли и смотрели молча. Первым заговорил Шнырь. ШНЫРЬ Они умирают от жажды. здесь нет воды. КОСИЧКА Надо спасти их! спасти. ЮЛЯ Но как. Где взять воду? ПЕРВАЯ ДЕВОЧКА Можно носить воду и поить. ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК Ага! А знаешь, сколько они пьют? – им нужна целая река. ШНЫРЬ Раньше здесь была речка, Хрыч рассказывал. Она текла через долину, а потом поменяла русло. Там, в верховье. А старое русло пересохло. ЮЛЯ А может, оно просто засорилось. и его можно расчистить. Давайте поглядим. Вслед за Шнырем дети потянулись в верховье долины.

12. КАМЕННАЯ ГОЛОВА На вершине зеленого холма в примитивных «лесах» возвышается базальтовая глыба, над которой «колдуют» каменотесы - Клин и его ученик Круг. Изваяние в стиле «неолитических венер» не обрело еще окончательных форм и очертаний, но круглая большая голова уже вырисовывается четко. Из ближнего леса доносятся резкие пугающие звуки охотничьих «вельзевул». Клин смотрит в сторону леса, качает головой, затем вновь принимается за работу. Но работа сегодня почему-то не идет. Клин нервничает, злится. Отложив инструмент, спускается с «лесов» и начинает ходить вокруг изваяния, обозревая с разных сторон каменную голову. Старик явно чем-то недоволен. КЛИН Не нравится мне голова. Не нравится – и все. А почему, не знаю. не пойму. КРУГ Слишком она круглая. Большая и круглая. КЛИН Это совет мудрейшего Жоха. КРУГ Слишком, слишком круглая. КЛИН Не знаю, не знаю. Возможно, ты и прав. Слишком круглая. слишком. И вдруг Клин в каком-то порыве хватает топор, подскакивает к изваянию и с возгласом: «Сами! Делайте сами. » изо всех сил шарахает обухом по каменной голове. И - о, ужас! - огромная голова отделяется от туловища, падает на землю – и катится под уклон. Старый каменотес в отчаянии хватается за свою седую голову. Юноша Круг, замерев, смотрит на медленно катящуюся каменную голову - и на него внезапно нисходит поистине божественное озарение. в собственной его голове рождается гениальная идея!

13. ПОБЕГ Закопченные стены пещеры освещает тусклый колеблющийся свет сального ночника. Женя лежит на полуистлевшей шкуре и наблюдает за причудливой игрой и перемещением теней. Послышались тихие осторожные шаги. Женя приподнялся, придвинул на всякий случай поближе палку-костыль. Шаги приблизились, перед ним предстала Юля. ЮЛЯ /приложив палец к губам/ Т-с-с. Идем скорей, охранники крепко спят. Косичка угостила их настойкой. Юля помогла Жене подняться на ноги, и они осторожно выбрались из пещеры. Молчун и Бука спали у входа, растянувшись на шкурах, и громко храпели. Косичка стояла поблизости. КОСИЧКА Они будут спать три дня и три ночи. Это очень хорошая настойка. На почках и коре сонного дерева. Она подняла валявшийся на земле порожний сосуд, и все трое скрылись в темноте. * * * А наутро они уже стояли в окружении первобытной детворы в верховье Мертвой долины – там, где разветвлялись старое и новое русла реки. Мамонтенок Ням тоже был здесь. Женя прояснял ситуацию, размышляя вслух. ЖЕНЯ Расчистить старое русло – нет, это не реально для нас. Тут без бульдозера не обойтись. А вот вариант со скалой – можно попробовать. Вслед за Женей, опиравшимся на палку-костыль, дети направились к скале, массивной громадой нависшей над речкой. ЖЕНЯ Скала держится только чудом. Толкнуть хорошенько – она рухнет и перегородит речку. Вода поднимется и потечет по старому руслу, через долину. Дети оживленно зашумели. КОСИЧКА И мамонты смогут напиться? ЖЕНЯ Конечно. Сколько захотят. ЮЛЯ Но как столкнуть такую глыбу? Это под силу только сказочному великану. ЖЕНЯ Обойдемся без великана. Думаю, у нас получится. Соорудим обыкновенный рычаг.

14. СУПЕРСРЕДСТВО Уже много дней первобытные охотники возвращались в стойбище с пустыми руками. Женщины встречали их в унылом молчании. Вождь-Кавердяев нервно ходил взад-вперед с рупором подмышкой, нетерпеливо поглядывая на небо. Возле него остановился охотник Глыба, в сердцах вонзил в землю копье. ГЛЫБА Нету мамонтов, нету совсем! Бегаешь, бегаешь. аж пятки горят. И куда они могли деться – ума не приложу! КАВЕРДЯЕВ /деланно бодрым голосом / Не переживай, Глыба. Появятся, обязательно появятся. ГЛЫБА Раньше было много. а теперь нет. Совсем нет. Бегаешь, бегаешь. КАВЕРДЯЕВ Появятся. Дух нас не оставит. И действительно, к стойбищу уже приближался золотисто-оранжевый «дельфин», которого первобытные принимали за Великого Духа неба. Увидев его, люди поспешили на всякий случай в укрытия. Дирижабль завис над стойбищем, раздался мегафонный голос Иннокентия. ИННОКЕНТИЙ Данилыч, привет! Как настроение? Прием. КАВЕРДЯЕВ Настроение хреновое. Мамонтов нет, кончились, пора сматываться! ИННОКЕНТИЙ Не спеши. Пещера еще не заполнена до конца. Нет мамонтов – будем охотиться на носорогов. КАВЕРДЯЕВ Каких еще носорогов. Зачем? ИННОКЕНТИЙ Из носорожьих рогов делают классное лекарство. От импотенции. КАВЕРДЯЕВ От чего-чего. ИННОКЕНТИЙ Им-по-тен-ции. Не знаешь, что это такое? Прием. КАВЕРДЯЕВ А виагра? ИННОКЕНТИЙ Помогает не всем. КАВЕРДЯЕВ А Вука Вука? ИННОКЕНТИЙ Данилыч, а ты продвинутый. Но Вука – тоже не очень. Носорожьи рога – это вещь! Суперсредство! Будем производить. Из своих укрытий первобытные кто со страхом, а кто с мистическим восторгом следили за общением Вождя с Великим Духом неба! КАВЕРДЯЕВ Людям есть нечего, а ты рога. ИННОКЕНТИЙ Условия те же. Мясо – им, рога – нам. КАВЕРДЯЕВ Мы – мамонтоеды. Носорогов мы не едим, не принято. Мясо у них не вкусное. ИННОКЕНТИЙ Кто это мы? Прием. КАВЕРДЯЕВ Я и мое племя. ИННОКЕНТИЙ Привыкнете. В мире нет ничего вечного. Поработай с людьми, убеди их. Покажи на личном примере. ты же просвещенный Вождь! Скажи, Духу это угодно. Все понял? Конец связи.

15. РОГА И снова повсюду надрывались «вельзевулы», проносились ватаги охотников, метались, прятались, разбегались звери. Шла массированная охота на шерстистых носорогов. . А вечером у входа в пещеру Великого Духа Иннокентий и Кавердяев осматривали и сортировали добытые охотниками трофеи – носорожьи рога. ИННОКЕНТИЙ Суперсредство будем производить совместно с фирмой Брунчалова, у меня есть на него выход. Учился в одном классе с охранником его старшего охранника. КАВЕРДЯЕВ Охранник охранника. Ну дают. ИННОКЕНТИЙ Не любишь ты успешных людей, Данилыч. Особенно олигархов почему-то. Чем они тебе так насолили? КАВЕРДЯЕВ Да ничем вроде. Не знаю, чем. ИННОКЕНТИЙ Удивляюсь я нашим людям. Нет у нас единства, идеи национальной нет. Стать всем богатыми – чем не идея? А у нас: одни - богатые, понимающие, с хорошей самооценкой. а другие - вроде тебя - их палкой не заставишь разбогатеть. Им, видите ли, западло быть миллионером, им приятнее в бомжах щеголять. И ведь не глупые, кажется, люди. КАВЕРДЯЕВ Может, у нас ум такой. Особенный. Станем богатыми - и ум пропадет. ИННОКЕНТИЙ Ну и теории у тебя! Конечно, у каждого своя правда. У бомжа она одна, у олигарха другая. Это так. Надо побыть в шкуре олигарха, чтобы понять, для чего ему двойная охрана нужна. КАВЕРДЯЕВ Я - Вождь племени, и то отказался от охраны. ИННОКЕНТИЙ Ну и напрасно. Кавердяев берет в руки очередной рог. КАВЕРДЯЕВ Знаешь, Кеша, я тебе вот что скажу. Первобытные - они не такие дикие на самом деле, какими их у нас представляют. Если по правде, мы от них не так уж и далеко ушли. за тысячи-то лет. ИННОКЕНТИЙ Тебе видней, конечно. Ученые располагают лишь косвенными данными, а ты живешь и охотишься среди них. КАВЕРДЯЕВ К примеру, паренек один. очень способный, мотыгу изобрел. Взять его к нам – в два счета Нобеля получит. ИННОКЕНТИЙ У нас своих гениев девать некуда, за бугор бегут. Пусть здесь работает. КАВЕРДЯЕВ Жаль его. завистников много. /бросает рог в кучу/ Носороги вот, их тоже жалко. ИННОКЕНТИЙ Ну-ну, не расслабляйся. Что-то не нравишься ты мне сегодня. Охота есть охота. Бизнес есть бизнес. Не забывай, какое блестящее будущее ждет нас впереди. Ведь мы достойны этого!

16. БРЕВНО Крепкое бревно для сооружения рычага дети отыскали поблизости. И теперь, облепив его словно муравьи соломинку, катили, а то и тащили волоком, шаг за шагом продвигая к нависшей над речкой скале. Мамонтенок Ням тоже помогал детям, умело орудуя хоботом. Появился у них и новый друг – симпатичный и очень активный носорожек Но, который тоже с удовольствием участвовал в общей работе.

17. КОЛЕСО По склону зеленого холма деловито поднимаются члены Совета мудрейших во главе с Вождем- Кавердяевым. Старый Хрыч немного приотстал. С вершины доносится стук каменных зубил – там трудятся каменотесы. Завидев высоких гостей, каменотесы откладывают инструменты. Круг прикрывает что-то шкурами, Клин выходит навстречу отцам племени. КАВЕРДЯЕВ Ну, как тут у вас – продвигается? Пришли взглянуть. КЛИН /суетливо/ Смотрите, смотрите. Мудрейшие осматривают изваяние, обходя его с разных сторон. ПРОРВА Формы удались. Это без сомнения. ДЫЛДА Формы действительно удались. Но где же голова? Почему я не вижу головы? БЯКА Голова для бабы не главное. КЛЫК Голова не главное, но желательно, чтобы она была! КЛИН Да, я понимаю, понимаю. именно голова. Она была. Но дело в том. дело в том. она получилась слишком круглая, слишком. Будучи в плохом настроении, я нечаянно. случайно. саданул по ней каменным топором. Голова отвалилась. Круг решительным движением поддергивает набедренную повязку и выступает вперед. КРУГ . грохнулась на землю и покатилась. И тут, мудрейшие, меня пронзила удивительная идея! /отбрасывает в сторону шкуры – и взорам отцов племени предстает грубо обработанный круглый плоский камень с дырой посередине/ Новое мое изобретение называется – колесо! ХРЫЧ Как-как. Повтори название. КРУГ Ко-ле-со. ХРЫЧ Нет, не слыхал. Раньше не было. КРУГ Мудрейшие! сейчас я вам покажу такое – вы ахнете! Круг ставит колесо на ровное место, и с возгласом: «Колесо, катись!» - легонько толкает его ладонью. Колесо катится – плавно и размеренно – прямо по направлению к мудрейшему Жоху. Тот проворно отскакивает. Уткнувшись в каменный выступ, колесо останавливается. Мудрейшие с изумлением таращатся на странный круглый камень, с такой необъяснимо-поразительной легкостью прокатившийся у них перед глазами. Но более других гениальное открытие первобытного юноши впечатлило Вождя-Кавердяева. Первым, к кому вернулась способность адекватно оценивать происходящее, был мудрейший Жох. ЖОХ Показанный нам трюк. свидетельствует лишь об одном: юный исполнитель довольно-таки силен. И только! КРУГ /горячо/ Но мускульное усилие, которое я применил для того, чтобы колесо покатилось, было весьма незначительным. И в этом суть открытия! ЖОХ Незначительное мускульное усилие не может переместить такой тяжелый предмет на столь значительное расстояние. Утверждаю это со всей присущей мне ответственностью! Все облегченно вздохнули и удовлетворенно закивали головами, восхищенные редкостным даром мудрейшего Жоха так просто и убедительно объяснить самое, казалось бы, необъяснимое явление. КРУГ Но ведь это может проделать любой из вас, мудрейшие! Проделать и убедиться. /приглашающий жест в сторону колеса/ БЯКА Только этого нам не хватало – забавляться с камнями! КРУГ Мое изобретение вовсе не для забавы. Уже сейчас в моей голове ясно вырисовывается некая грандиозная четырехколесная конструкция, которой я дал условное пока наименование: колесница. Ко-лес-ни-ца. /подходит к колесу и поворачивает его так, чтобы всем хорошо было видно/ Мудрейшие, вы, очевидно, обратили внимание на дыру в колесе? Так вот в ней-то все дело. В дыру вставляется. КЛЫК /перебивает/ Ну хорошо, колесница. А для чего она? КРУГ На ней можно будет ездить и перевозить тяжести. /глянув на фыркнувшего Жоха/ Да-да, вы не ослышались! Колеса заменят ноги первобытного человека. БЯКА Ха! камни вместо ног. ЖОХ /глумливо/ Если ты, почтенный юноша, приравниваешь мертвые камни к живым человеческим ногам, то позволь задать тебе вполне резонный вопрос: почему валуны, на которых мы так усердно заседаем в Совмуде, до сих пор не убежали от нас? /почувствовав, что удачно пошутил, раскатисто смеется/ Мудрейшие шутку оценили по достоинству. Не смеялся лишь Вождь-Кавердяев. КРУГ Почему не убегают? Потому что у них нет колес. А у колесницы они будут. Целых четыре. Если ее толкнуть - она покатится. /смолкает, осмысливая в голове только что пришедшую идею/ Или. или. привязать спереди какое-нибудь сильное животное. носорога, например! Мудрейшие захохотали. Толстяк Прорва так и зашелся в своем знаменитом первобытно-заразительном смехе. ПРОРВА Ой, не могу! ой, умираю. Носорога привязать. Ой, сил моих нет. Носорога. Ой, не могу. Ой, держите меня, первобытные. /валится в изнеможении на землю и, лежа на спине, дрыгает в воздухе ногами/ Всеобщее веселье перехлестывало через край, Вождь-Кавердяев вынужден был вмешаться. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие, может довольно? Повеселились, и хватит. ПРОРВА /с трудом сдерживая конвульсии/ Уф-ф. Да-а, позабавил ты нас, юноша. позабавил. /встает на четвереньки, затем с помощью Дылды поднимается на ноги/ Уф-ф. давно я так не смеялся. А ведь, казалось бы, сейчас не до смеха – есть сильно хочется! /озабоченно щупает живот/ Носорожье мясо – разве это еда? в горло не лезет. Некоторые из мудрейших тоже озабоченно пощупали свои животы. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие, мы отвлекаемся! Давайте ближе к делу. ЖОХ Хоть трех носорогов привяжи – колесница все равно не покатится! КРУГ Покатится, она покатится! БЯКА Ни за что! Даже с места не сдвинется. КРУГ Покатится, покатится! Поедет! ЖОХ /возвышая голос/ А мы говорим: не по-ка-тит-ся! КРУГ Покатится, покатится колесница! ЖОХ /взвизгнув от негодования/ Этот юнец окончательно зарвался. БЯКА Не понимаю, откуда у него это издевательски- высокомерное отношение к Совмуду?! ЖОХ В прошлый раз мы убедительно доказали всю никчемность его мотыги, теперь он морочит нам голову какой-то. понимаешь. колесницей! ЖМОТ И это при том, что напрочь загублен отличный каменный материал – редчайшая по красоте базальтовая глыба! Неужели и на этот раз он рассчитывает избежать сурового наказания?! БЯКА Не выйдет! ЖОХ В Провал его! с кипящей водой. КЛЫК Наглец! Из круглой бабьей головы вытесал безобразный плоский камень с дыркой. БЯКА Бездельник! ЖМОТ Возомнил о себе! Клин пытается заступиться за своего ученика. КЛИН Но он же для нас. он для всех. для всех нас. Мудрейшие, почему всегда так. почему тот, кто открывает новое, должен нести за это наказание? ЖОХ Не всегда. Если открытие действительно новое, как это обычно бывает у меня, - то ничего. КЛИН Но ведь известно: великий Колун, изобретатель каменного топора, от топора же и погиб. Или возьмите покойного Прута, создателя плетеной корзины. ХРЫЧ Накладки случаются, это правда. И довольно часто. Но таков уж наш первобытный мир. Вождь-Кавердяев громко откашлялся, давая понять, что будет говорить. Все взоры обратились к нему. Кавердяев выдержал паузу и произнес на удивление мудрую речь. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие! Обсуждаемый нами вопрос очень не простой. Но, к счастью, мне известна позиция по нему Великого Духа. Дух считает этого юношу гением, а изобретение колеса – гениальным. Но гении – они всегда опережают свое время, поэтому современники не могут оценить их открытия по достоинству. Делают это потомки. Давайте и мы не будем выносить окончательного суждения. Пусть рассудит время. Мудрейшие погрузились в глубокую мучительную задумчивость, переваривая услышанное в своих косматых первобытных головах. ЖМОТ Ну а что же каменная баба. как быть с ней? КАВЕРДЯЕВ Бабу они сделают. Обязательно. Подыщите для них новую прочную и красивую глыбу.

18. РЫЧАГ Бревно одним концом вдвинуто было в глубокую щель, образовавшуюся под нависшей скалой с противоположной от реки стороны; к другому, свободному концу бревна, привязали три большие плетеные корзины - их надо было заполнить камнями, чтобы рычаг, как рассчитывал Женя, мог сработать. Дети сейчас как раз и занимались этой работой - собирали камни вокруг и наполняли ими корзины. Мамонтенок Ням и носорожек Но помогали, как могли – рогом и хоботом выковыривали из земли крупные камни. Откуда-то вынырнул вездесущий Шнырь. ШНЫРЬ В долине появились носороги! Они тоже спасаются от охотников. ЖЕНЯ Мы должны спешить. Надо как можно скорее пустить в долину воду! Дети принялись трудиться еще усерднее.

19. БАЛДА Вождь-Кавердяев прогуливался по стойбищу в раздумьях о будущности вверенного ему племени. Неожиданно внимание его привлек уютно расположившийся в тени хижины соплеменник по имени Балда. Все мужчины в данный момент находились на охоте, а Балда преспокойно сидел в прохладе и, орудуя каким-то тяжелым предметом, пытался расколоть толстую трубчатую кость, чтобы извлечь из нее вкусный мозг. Кавердяев пригляделся – и обомлел: в руках у Балды был. в руках у Балды был самый настоящий пистолет! Балда держал его за ствол, а рукоятью изо всех сил колотил по кости. КАВЕРДЯЕВ /срываясь на фальцет/ Прекрати колотить! Ты понимаешь, что у тебя в руках?! Балда замер. Кавердяев подбежал и выхватил у него пистолет. КАВЕРДЯЕВ Говори: где ты взял эту штуку?! Лицо Балды расплылось в идиотски- добродушной улыбке. БАЛДА Не скажу. КАВЕРДЯЕВ Скажи, Балда. Пойми, это очень важно для меня. БАЛДА Не скажу. В лесу нашел. сумка. дупло там. КАВЕРДЯЕВ Сумка. Где она? Балда разгреб груду мусора у стенки хижины и извлек оттуда спортивную сумку грязно-бордового цвета, которую Кавердяев, разумеется, сразу узнал. Да, это была его сумка, та самая, в которую Иннокентий пересыпал драгоценности из своего черного кейса и которую позже похитила коварная хищная птица. Сумка была полураскрыта, молния повреждена. Кавердяев заглянул в сумку – драгоценности, кажется, все были на месте. И главное, уцелело лежавшее сверху то самое восхитительное бриллиантовое колье. Кавердяев потянул сумку к себе. КАВЕРДЯЕВ Балда, я забираю это. Но нет, Балда сумку не отпускал. БАЛДА Не отдам. не отдам. КАВЕРДЯЕВ Зачем это тебе? БАЛДА /расплываясь в улыбке/ Блестят. КАВЕРДЯЕВ Балда! Тебе бы на охоту ходить вместе со всеми, а ты блестяшками интересуешься. Кавердяев потянул сумку сильнее, но Балда вдруг подхватил ее и побежал. Кавердяев бросился вдогонку, с пистолетом в руке. Настиг Балду только за стойбищем. КАВЕРДЯЕВ /держа беглеца за шиворот/ Давай сюда сумку! Быстро давай. Балда! я - твой Вождь, ты понимаешь это? Балда сопротивляться на этот раз долго не стал. БАЛДА Не отдам. не отдам. Ладно, бери. Кавердяев сунул пистолет во внутренний карман накидки, забрал сумку – и зашагал к Главной пещере, постоянной резиденции Вождя. А Балда, увидев севшую на цветок яркую разноцветную бабочку, стал гоняться за ней.

20. ВТОРОЙ РЫЧАГ Трех больших корзин, доверху заполненных камнями и подвешенных к свисающему над землей свободному концу бревна, оказалось недостаточно, чтобы рычаг сработал. Поэтому к бревну дополнительно привязали прочные веревки, ухватившись за которые дети насколько хватало сил тянули вниз, увеличивая воздействие на рычаг. Дети очень старались, азартно подбадривали друг дружку, но нависшая над речкой громадная скала, под которую был подведен рычаг и которая, как казалось, держалась «на ниточке», стояла как стояла и не думала обрушиваться. Руководивший всей операцией Женя вынужден был остановить безрезультатные попытки, чтобы передохнуть и наметить дальнейший план действий. Дети окружили его. ЖЕНЯ Одного рычага недостаточно, нужен второй. Потребуется еще одно крепкое бревно. И три корзины. ЮЛЯ Корзины мы сами сплетем, а бревно пусть поищут мальчишки. Из-за кустов в этот момент неожиданно появились охранники Молчун и Бука, разыскивавшие повсюду сбежавшего «дикаря». Увидев среди детей Женю, они мгновенно отступили назад и залегли. Бука стал объяснять Молчуну что-то, показывая жестами, - очевидно, план захвата. Тот согласно кивал.

21. ЖЕНСКИЙ БУНТ Заседание Совета мудрейших по вопросу обеспечения племени пищей проходило в атмосфере уныния и удрученности. Восседавший выше всех, на председательском валуне, Вождь-Кавердяев чувствовал себя особенно неуютно. Сложившуюся ситуацию ярко обрисовал в своем выступлении мудрейший Клык. КЛЫК . если раньше мы убивали слишком много зверей, и мясо пропадало, - то теперь уже много дней мы не можем убить ни одного зверя, ни одного! Ни мамонта, ни носорога. Племя голодает, людям приходится есть мох, древесную кору, всякую дрянь! Нередко из-за пищи происходят ужасные стычки. Лично на меня было несколько нападений с применением каменного топора. Женщины проявляют нервозность. Если дело пойдет так и дальше, как бы они не сбежали от нас к тьфуям. Мудрейшие обеспокоенно заерзали, задвигались. Иные переглянулись сокрушенно. ЖОХ Мы разбаловали наших женщин, вот в чем беда. Предоставляли им слишком много пищи и всевозможных благ. А теперь вынуждены резко сократить. Отсюда и нервозность. ДЫЛДА В первую очередь надо поддерживать охотников. Охотники всегда должны быть в хорошей форме. ПРОРВА Члены Совмуда тоже должны быть в хорошей форме. Нам приходится много думать. ХРЫЧ Это верно. Сколько помню, мудрейшие всегда много думали и хорошо питались. Даже очень хорошо. И звери всегда были. ГЛЫБА /порывисто вскочив с места / Нету, нету зверей! Нигде нет. Тихо стало в лесу, жутко. птицы не поют. Первобытные! что делать будем. Вождю нельзя было допустить опасного нагнетания эмоций. КАВЕРДЯЕВ Глыба, веди себя ровнее. Не забывай: ты теперь не простой охотник, ты – член обновленного Совмуда! ГЛЫБА /с надрывом/ Нету зверей, нету нигде! Раньше было много. а теперь нет. Страшно без них в лесу. жутко! КАВЕРДЯЕВ Глыба, прошу не нагнетать. Бяка, завидовавший охотничьим достижениям Глыбы, не преминул воспользоваться случаем, чтобы унизить его. БЯКА Вывести его из состава Совмуда и лишить должностной подстилки! Чтобы не нагнетал! Тут раздался возглас: «Женщины! Сюда идут женщины!» Мудрейшие повернулись в сторону женской половины, откуда и в самом деле двигалась толпа хорошо вооруженных женщин. Судя по всему, настроены они были решительно. В стане мудрейших произошло некоторое смятение. Кто-то вынул из-за пояса каменный топор, другие приготовили дротики. КАВЕРДЯЕВ Никакой паники! Всем сохранять спокойствие. Женщины приблизились и остановились в некотором отдалении, выставив перед собой мотыги и острые палки-копалки. Вождь-Кавердяев вышел навстречу. КАВЕРДЯЕВ Эт-то что за сборище. Вас кто-нибудь приглашал? Из толпы выдвинулась Бой-баба, уперла в бок руку. БОЙ-БАБА Мужчины! Как вам не стыдно. Сколько это будет продолжаться?! Почему плохо охотитесь, детей нечем кормить! Женщины поддерживают своего лидера – дружно и эмоционально. Звучат гневные голоса: «Лентяи! Лодыри! Лежебоки. » Вождь должен был объясниться. КАВЕРДЯЕВ Женщины! вы хорошо знаете: охота – дело очень и очень сложное. В данный момент у нас возникли некоторые затруднения из-за отсутствия зверей. Временные, конечно. Здесь, в Совмуде, мы усиленно работаем над этим вопросом. И уповаем на Великого Духа. Кавердяев поднял глаза к небу в надежде – не спешит ли к нему на выручку Великий Дух. Но нет, небо было чистое. Голоса женщин стали еще более гневными: « Мы не верим вам! Обманщики! Лентяи! Лежебоки. » Вперед выдвинулась острая на язычок Шельма. ШЕЛЬМА Мужчины называетесь! Являетесь каждый день с пустыми руками, а еще претендуете. Только и делаете, что околачиваетесь у нас! Слова Шельмы почему-то сильнее всех задели толстяка Прорву. ПРОРВА Ой-ой, скажите! Околачиваемся. претендуем. Да кому вы нужны! ШЕЛЬМА Нужны не нужны, а лично ты все время торчишь в женской половине. Вроде бы по этому делу. а сам так и зыркаешь, где бобы лежат! ПРОРВА /бормочет, смешавшись/ Больно нужны мне ваши бобы. Бой-баба решительно вскакивает на валун. БОЙ-БАБА Довольно! Натерпелись! Долой полигамию! Мы требуем, чтобы за каждой женщиной был закреплен отдельный мужчина, которого бы она постепенно, шаг за шагом, воспитала до надлежащего уровня! ДЫЛДА /с ухмылкой/ Какого-какого уровня. БОЙ-БАБА Надлежащего, мужлан! ПИГАЛИЦА И чтобы он слушался женщину! КОПУША И понимал ее! ФИФА И не приставал, когда не просят! ШЕЛЬМА И не заглядывался на других! ПРОРВА /себе под нос / Ага, жди. ПИГАЛИЦА А еще нам надо расширять посевы, корчевать пни и кустарник. А для этого требуется грубая мужская сила! БЯКА Во придумали! корчевать пни. БОЙ-БАБА Мужчины! Если вы не в состоянии обеспечить племя – мы возьмем власть в свои руки! Даешь матриархат! Радикальный лозунг, провозглашенный Бой-бабой, женщинами встречен был с огромным энтузиазмом. Раздались восторженные возгласы: «Матриархат! Матриархат! Полный и безоговорочный!» Женщины ликующе вскидывали вверх мотыги, палки-копалки. БОЙ-БАБА Передовые сознательные мужчины поддерживают нас! Мямля и Недотыка уже перешли на нашу сторону! Боевой революционный настрой женщин ошеломил мудрейших, некоторые предусмотрительно отступили за валуны, прихватив на всякий случай должностные подстилки. Вождь-Кавердяев почувствовал, что теряет почву под ногами. Надо было что-то срочно предпринимать. И он сделал шаг вперед. КАВЕРДЯЕВ Уважаемая Бой-баба! Женщины! Ну зачем же так сразу – матриархат? Тем более безоговорочный. Есть масса других возможностей повысить общественную роль женщины. Например: предлагаю ввести в обновленный Совмуд пару-тройку ваших представительниц. ЖЕНЩИНЫ - Спасибо, нам не нужны ваши подачки! - Наслушались! - Натерпелись! - Даешь матриархат! - Полный и безоговорочный! КАВЕРДЯЕВ Дался вам этот матриархат! Ну что в нем хорошего? Да ничего ровным счетом. Зачем взваливать на ваши хрупкие женские плечи такую ответственность. БОЙ-БАБА Наши плечи все выдержат, не бойся! Давай сюда палицу! Женщины угрожающе придвинулись к Вождю, взяв наизготовку палки-копалки. Кавердяев еще раз с надеждой окинул горизонт взглядом, но увы, спасительного дирижабля в небе не было. И тут косматую голову Кавердяева посетила счастливая мысль. КАВЕРДЯЕВ Женщины! Вы тут митингуете. а я, между прочим, приготовил для вас обалденный сюрприз! Вы будете довольны, такой красоты вы не видели никогда! Женщин заинтриговало это заявление, многие опустили оружие. Лица оживились, глаза потеплели, исчезла суровая насупленность надбровных дуг. БОЙ-БАБА /маскируя нетерпение/ Ну-ну, что там за сюрприз? Кавердяев подозвал к себе первобытного зеваку, сказал ему что-то на ухо. Тот побежал в сторону Главной пещеры, и вскоре возвратился с известной спортивной сумкой грязно-бордового цвета. Кавердяев расправил на председательском валуне должностную подстилку и высыпал на нее из сумки груду драгоценных женских украшений, брызнувшую во все стороны множеством ослепительно-ярких сияющих лучей. Зрелище было завораживающим. Женщины сгрудились вокруг валуна, некоторые невольно потянулись руками к украшениям. КАВЕРДЯЕВ Женщины, просьба не напирать! Это все я дарю вам. Подходим по очереди, каждая выбирает себе, что понравилось, и отходит. Внимание: в одни руки не более одной вещицы! Бой-баба быстро организовала очередь, и сама стала первой. Выбрала себе великолепную изумительную диадему, инкрустированную яркими зелеными изумрудами, и тут же прикрепила к своим черным роскошным волосам. И надо сказать, сказочно похорошела. Женщины выбирали украшения, примеряли на себя, иногда обменивались друг с дружкой. Возникали, конечно, и ссоры, но Бой-баба быстро гасила их. Кавердяев был счастлив! Ему нравилась эта роль – великодушного мужчины, щедро одаривающего благодарно улыбающихся в ответ женщин. Наконец все украшения были разобраны. Тут и прозвучал этот голос: «А мне. » ЖЕНЩИНЫ - Дурында. Дурынде не досталось! - Сама виновата! Не надо было зевать! - Дура. Ты где пропадала? - Пеняй теперь на себя. На глаза Дурынды навернулись слезы. Ощущение счастья, владевшее Кавердяевым все эти минуты, как-то сразу поблекло. На всякий случай он заглянул в сумку. сумка была пуста. Непродолжительное раздумье закончилось тем, что он запустил руку во внутренний карман накидки и извлек оттуда какую-то вещицу, завернутую в мягкую беличью шкурку. КАВЕРДЯЕВ Дурында, подойди сюда. Дурында, подталкиваемая женщинами, подошла. Кавердяев развернул беличью шкурку, и в руках его оказалось то самое, неописуемой красоты бриллиантовое колье, которое презентовал ему Иннокентий для подарка незабвенной Веронике. Кавердяев самолично надел колье на изящную шейку Дурынды – и вновь ощутил прилив счастья! Женщины были восхищены его поступком. КАВЕРДЯЕВ Ну вот, кажется, мы все уладили. А теперь, дорогие женщины, ступайте-ка к себе. А мы тут еще поработаем с мудрейшими. БОЙ-БАБА Хорошо, мы удаляемся. Но как лидер женского движения «За неотложное введение в племени матриархата» заявляю: если все останется по-прежнему, мы будем разговаривать по-другому. Круто повернувшись, Бой-баба двинулась прочь. Соратницы по движению последовали за ней. Кавердяев облегченно вздохнул. Поднял глаза к небу и - о, да! – увидел наконец плывущий по направлению к стойбищу дирижабль. Когда «дельфин» завис в воздухе, Кавердяев направил на него свой берестяной рупор и обрушил на Иннокентия всю накопившуюся злость. КАВЕРДЯЕВ Ты куда запропастился?! Ни слуху, ни духу. А меня тут женщины чуть не растерзали! Пахнет матриархатом - надо рвать когти. ИННОКЕНТИЙ Спокойно, Вождь, спокойно. Нам в очередной раз повезло: я обнаружил место, куда спрятались звери. Их там тьма. Готовь людей, надо действовать! Прием. Кавердяев бессильно опустил рупор. Как ему реагировать на очередную инициативу компаньона – он не знал. ИННОКЕНТИЙ Данилыч, ты где. Не слышу тебя. Прием. Ты куда исчез. Не слышу. Ты слышишь меня? Слушай. сейчас я тебе все объясню. КАВЕРДЯЕВ /вполголоса/ Да здесь я, здесь.

22. ВОДА Теперь уже два крепких бревна-рычага поддевали снизу в двух разных точках нависшую над рекой скалу. Силы, действовавшие на свободные концы рычагов, слагались не только из веса наполненных камнями плетеных корзин и усилий ухватившихся за веревки детей, но и стараний их друзей – мамонтенка Няма и носорожка Но. Ням тянул веревку, подцепив ее хоботом, а Но - намотав на рог. Были и новые работники – богатыри Бука и Молчун, которых привлекла к общей работе Косичка, угостив их предварительно настойкой. Все старались как могли. Дети подбадривали, подзадоривали и себя, и остальных участников. ГОЛОСА ДЕТЕЙ - Ням, давай, давай! Тяни. Сильней. - Тяни, Ням, тяни! Ты такой силач. - Но! ты тоже силач. Тяни, тяни. давай. КОСИЧКА Бука! Молчун. Тяните сильнее! Это хорошая настойка, она укрепляет силы! Тяните! сильнее тяните. Я угощу вас еще! ЖЕНЯ Дружно! Все вместе! Раз. раз. Еще – раз. И вдруг все почувствовали, как свободные концы рычагов, на которые воздействовали суммарные силы, пошли вниз, - и увидели. как скала приподнялась, стронулась с места, поползла - и рухнула с высоты в реку, подняв гигантский столб брызг. Облепив берег, дети смотрели, как перед скалой, перегородившей реку, быстро накапливается вода, образуя целое озеро. Вода поднималась выше и выше, и вот уже она хлынула в старое русло, и по нему - под радостное ликование детей! - в долину. Дети перебегали по берегу с места на место, сопровождая водный поток, ручьями растекавшийся по дну долины. Измученные жаждой звери тянулись к ручьям, жадно припадали к спасительной влаге. Вместе с водой в Мертвую долину возвращалась жизнь. Мамонты, напившись вдоволь, набирали хоботом воду и обливали раскаленные на солнце спины. Носороги плюхались в воду и лежали неподвижно, прикрыв глаза. Это был общий праздник – детей и зверей!

23. БУНТ ЗВЕРЕЙ «Дельфин» парил в высоте над Мертвой долиной. Но теперь она не была мертвой, она жила! В гондоле двое: Иннокентий и Кавердяев. Иннокентий управляет штурвалом, а Кавердяев разглядывает долину в бинокль. ИННОКЕНТИЙ Впечатляет? Видишь, сколько тут всякого зверья! Слиняли от твоих «вельзевул». КАВЕРДЯЕВ Да-да, вижу. Не только мамонты и носороги. тигры есть, львы. зубробизона вижу. ИННОКЕНТИЙ Теплые шкуры людям тоже нужны. /окидывает склон взглядом/ А где же твои охотники. Кавердяев показал рукой на крадущуюся по гребню цепочку первобытных охотников. КАВЕРДЯЕВ Да вон они. Спустятся в долину, отобьют десяток- другой зверей – и погонят туда, к устью. там глубокий овраг. И вот пронзительно загудели «вельзевулы», охотники лавиной скатились в долину, отсекая от остальных часть зверей, чтобы гнать их к оврагу-ловушке. Но случилось нечто неожиданное. Звери не метнулись в испуге по сторонам, как это бывало обычно, а в ярости бросились на людей, пустив в ход рога, бивни, клыки. Ни копья, ни дротики, ни каменные топоры не могли их остановить. Охотники побежали. Разъяренные звери гнались за ними. Тех, кого настигали, сбивали с ног, затаптывали. Налетевшие птицы стремительно пикировали вниз и клевали бегущих людей. КАВЕРДЯЕВ Что это?! Что произошло. Они убегают. ИННОКЕНТИЙ Это - бунт. Звериный бунт. КАВЕРДЯЕВ Люди. гибнут люди. ИННОКЕНТИЙ Надо сваливать отсюда, ты был прав. Пилот где - в стойбище? КАВЕРДЯЕВ Да, под охраной. ИННОКЕНТИЙ Быстро туда! /поворачивает штурвал/ КАВЕРДЯЕВ Там еще девчонка, Юлька. ИННОКЕНТИЙ Захватим. Замуруем склад – и к ю-машине! * * * . Оставив дирижабль на окраине стойбища, компаньоны подбежали к пещере, где должен был сидеть в заточении Женя. КАВЕРДЯЕВ Охрана! Где охрана?! Бука! Молчун. Вблизи никого не было. Кавердяев выхватил из кармана накидки пистолет /при виде которого Иннокентий буквально остолбенел! / - и исчез в пещере. В стойбище, спасаясь от разъяренных зверей, прибежали охотники. Звери стали крушить хижины, затаптывая укрывшихся там людей. Из пещеры выбрался Кавердяев. КАВЕРДЯЕВ Пилот удрал. ИННОКЕНТИЙ Раздолбай. Сам поведешь ю-машину! КАВЕРДЯЕВ Кто раздолбай – я. ИННОКЕНТИЙ Опусти пистолет. Где ты его взял. КАВЕРДЯЕВ Балда нашел. сумку мою нашел. ИННОКЕНТИЙ Балда. Сумку нашел. А где драгоценности? КАВЕРДЯЕВ Он только пистолет взял. ИННОКЕНТИЙ А остальное. КАВЕРДЯЕВ Выбросил. В лесу. Где - забыл. Иннокентий посмотрел на Кавердяева с подозрением. ИННОКЕНТИЙ Ты хорошо его спрашивал? Ответить Кавердяев не успел, на них налетели звери. Громадный носорог сбил Иннокентия с ног и стал катать по земле, бодая рогом и стремясь растоптать. А за Кавердяева принялся мамонт. Подцепил хоботом, крепко обвил за талию, раскачал в воздухе и, крутнувшись на месте, как это делают дискоболы, разжал хобот – Кавердяев полетел, словно спортивный снаряд. Пролетев метров двадцать пять и выронив на лету пистолет, врезался в скалу. И, обмякнув, сполз вниз. Иннокентию все же удалось выскользнуть из-под чудовищных ног свирепого носорога, проявив незаурядную ловкость и изворотливость. Он вскочил на ноги, подобрал валявшийся на земле черный пистолет - и помчался к дирижаблю, причаленному на окраине стойбища. Звери продолжали крушить и сминать все вокруг. Хранитель огня Жо-жо выхватил из Священного костра головешку и принялся размахивать ею, чтобы обратить зверей в бегство. Но налетевший сзади зубробизон так поддел его под зад, что он полетел кувырком, выронив головешку из рук. И начался пожар. Огонь быстро перекидывался с одной хижины на другую. Жо-жо сорвал с себя накидку и стал гасить ею наступающее пламя. Накидка загорелась в его руках. он отбросил ее. Сквозь клубы дыма Жо-жо увидел лежащего у скалы первобытного человека в леопардовой накидке. Подбежав, узнал в человеке Вождя племени. Вождь-Кавердяев лежал неподвижно и, кажется, без чувств. Жо-жо принялся тормошить его. ЖО-ЖО Вождь, пожар! Горят хижины. Гибнут люди. Вождь, что делать?! Кавердяев открыл глаза. КАВЕРДЯЕВ Где я. Что со мной. Слова сказаны были по-русски, Жо-жо их не понял. ЖО-ЖО Вождь, что делать?! Страшно, очень страшно. Я хорошо знаю, что такое огонь. КАВЕРДЯЕВ Жо-жо, это ты. Я не понимаю тебя. не понимаю первобытной речи. /ощупывает голову/ Огонь подобрался уже и сюда, горели ближайшие хижины. Жо-жо помог Кавердяеву подняться, отвел в безопасное место. Но тут вновь налетели разъяренные звери, и они разбежались в разные стороны. Громадный шерстистый носорог погнался за Кавердяевым и гнался за ним до самого леса.

24. ОСЫПЬ Шнырь двигался впереди, Юля и Женя чуть отставали от него. Женя прихрамывал, хотя обходился уже без «костыля». Поднявшись на небольшое возвышение, Шнырь остановился в ожидании. Когда Юля и Женя подошли, он показал рукой на высокую каменистую гору. ШНЫРЬ Вон та гора. В подножье – пещера Великого Духа. Охотники приносят сюда рога и бивни. ЮЛЯ Ты молодец, Шнырь, настоящий следопыт. ШНЫРЬ Раз я видел, как к горе прилетел сам Великий Дух. Не успел он проговорить это, как из-за кромки леса вынырнул желто-оранжевый «дельфин» и стал быстро снижаться, держа направление к каменистой горе. ШНЫРЬ /порываясь уйти/ Я не могу больше оставаться здесь, я боюсь. ЖЕНЯ Прощай, Шнырь, спасибо тебе. Ты здорово нам помог. Шнырь исчез. А Женя и Юля, спрятавшись за кусты, стали наблюдать за снижающимся дирижаблем. «Дельфин» опустился в седловину сбоку от каменистой горы. Иннокентий торопливо закрепил причальный канат и полез вверх по склону. ЮЛЯ Это тот - второй бандит. Но зачем он туда полез. ЖЕНЯ Идем! Мы должны захватить «дельфина». Когда они подобрались к дирижаблю, Иннокентий был уже на вершине горы, у края каменной осыпи. Он устал, взмок. Чуть отдышавшись, улегся на спину и принялся изо всех сил толкать ногами вниз большой валун, чтобы привести осыпь в движение. Но сделать это никак не удавалось, валун был слишком тяжелый. Он спешил, нервничал, прилагал неимоверные усилия. Наконец валун сдвинулся. каменная осыпь под ним ожила, заскользила вниз, увлекая за собой и Иннокентия, не успевшего вовремя отскочить в безопасное место. Мощная лавина с грохотом катилась по склону, и вместе с камнями катился и кувыркался вызвавший этот камнепад человек. Грохот и облако пыли накрыли поднимавшегося из седловины «дельфина». Когда грохот стих и пыль стала оседать, Женя направил дирижабль к подножью горы. Подножье толстым слоем было завалено камнями, вход в пещеру – склад с бивнями и рогами – наглухо замурован. Среди беспорядочного нагромождения камней виднелась голова и плечи полузасыпанного Иннокентия, тщетно пытавшегося высвободиться из каменного плена. Увидев дирижабль, он стал махать свободной рукой, прося о помощи. «Дельфин» снизился, Женя спустил канат. Пленник вцепился в него. Несколько мощных рывков дирижабля – и вот уже Иннокентий, не выпуская каната из рук, болтается в воздухе.

25. БЫВШИЙ ВОЖДЬ «Дельфин» парил над первобытной землей. Внизу под гондолой, чуть отставая из-за сопротивления воздуха, крепко обхватив руками причальный канат, летел Иннокентий. Из гондолы Женя и Юля внимательно осматривали местность внизу – в надежде увидеть второго бандита. Время от времени Женя брал в руки мегафон. ЖЕНЯ Внимание! Человек из 21 века по фамилии Кавердяев – где вы. Немедленно отзовитесь. Мы улетаем домой! Отзыва не было. И вдруг заорал Иннокентий, указывая в сторону. ИННОКЕНТИЙ Вот он! Вот он. И действительно: посмотрев, куда указывал Иннокентий, ребята увидели Кавердяева. Он был в пятнистой леопардовой накидке, и его хорошо было видно издалека. Кавердяев сидел на высоком раскидистом дереве, которое снизу, крепко обхватив ствол хоботами, раскачивали два могучих мамонта. Дерево опасно кренилось, Кавердяев удерживался только чудом, отчаянно цепляясь за ветки, рискуя в любую минуту сорваться и полететь вниз, словно перезрелый плод. Но что особенно примечательно: под деревом сидел огромный пятнистый леопард, не спускавший с Кавердяева глаз и готовый мгновенно наброситься на него, как только тот окажется на земле. Мамонтам, видимо, надоело раскачивать дерево, они поднялись на задние ноги, как это делают цирковые слоны, уперлись передними в ствол – и стали доставать Кавердяева хоботами. Кавердяев отбивался палицей. Но даже зависший над деревом дирижабль не мог отпугнуть зверей, настолько сильно было желание мести. Иннокентий помог Кавердяеву ухватиться за канат и просунуть ногу в специальную петлю на конце. Дирижабль начал медленно подниматься, унося и спасая Кавердяева от расправы. Перегруженный «дельфин» полетел низко-низко над землей, усиленно работая хвостом и плавниками-элеронами. Пролетали мимо дымящегося, догорающего стойбища. ЮЛЯ Это ужасно. ужасно. Что будет с людьми. ЖЕНЯ Это - месть. Месть зверей. месть природы. Месть нам – людям. И тут произошло неожиданное: Кавердяев, летевший бок о бок с Иннокентием, вдруг выпустил из рук канат и спрыгнул на землю. КАВЕРДЯЕВ Прощайте! Я остаюсь здесь! Я остаюсь. И побежал к дымящемуся стойбищу. Иннокентий выхватил пистолет. ИННОКЕНТИЙ Стой! стой. Назад! Стой. Раздались два выстрела. Кавердяев упал лицом вниз. Полежав так немного, поднялся, целый и невредимый, вынул из-за пояса палицу Вождя племени, отбросил в сторону, скинул должностную леопардовую накидку, повесил на куст – и побрел, в одной набедренной повязке, назад к своим современникам. «Дельфин» полетел дальше, с трудом набирая высоту. Иннокентий и Кавердяев летели по-прежнему рядом, держась за канат, но отвернувшись друг от друга и глядя в разные стороны. Молчание нарушил Кавердяев. КАВЕРДЯЕВ Сволочи мы, Кеша. совести у нас нет. ИННОКЕНТИЙ У нас много чего нет. Денег, например. Но бабло у нас будет, это я гарантирую. Потом, может, появится и остальное. В том числе и совесть. «Дельфин» держал курс к ю-машине.

26. ПОГОРЕЛЬЦЫ К черному пепелищу, все еще дымившемуся после пожара, стекались погорельцы – мужчины, женщины, дети. Потерянные, подавленные. с потухшими взглядами, поникшими головами. в саже, копоти. в обгоревших накидках. Молча стояли и смотрели. Старый Хрыч воздел руки к небу. ХРЫЧ О Великий Дух, за что ты покарал нас. Мы лишились крова, пищи. погибли люди. Будь милостив и великодушен, Великий Дух! Помоги нам. ПРОРВА Мы тебя очень просим! Есть сильно хочется. /щупает впалый живот/ БЯКА Он не поможет, нечего и надеяться. Дух отвернулся от нас! КЛЫК Если попросит лично Вождь – поможет. У него прямой контакт. ДЫЛДА Но где он – Вождь? Никто не знает, где он. ЖО-ЖО Я видел, видел его. За ним погнался огромный носорог. ЖМОТ Значит, он погиб. БЯКА Умер, это ясно. Давайте и мы умрем. Ляжем все и умрем. Жить плохо! БОЙ-БАБА Нет, мы не должны так рассуждать! Это не правильно. Мы должны жить! БЯКА Кто хочет – пусть умирает. Это личное дело каждого. ПРОРВА Лучше все-таки жить. Жить не так уж и плохо. А когда есть еда – даже хорошо. /щупает живот/ ПИГАЛИЦА /с укоризной/ Мы предлагали вам матриархат, так вы. И вот результат! ПРОРВА Вводите пожалуйста. кто против? ДЫЛДА Матриархат так матриархат. ШЕЛЬМА Теперь вы – пожалуйста. Нет уж, спасибо. благодарим! ЖОХ Предлагаю срочно избрать нового Вождя! Советую обратить серьезное внимание на мою кандидатуру. /оглаживает подпаленную в огне модную бороду/ БЯКА Я – за! ХРЫЧ Нет-нет, так нельзя. Мы должны убедиться, что Вождь действительно погиб. БОЙ-БАБА Давайте вместе думать, что делать дальше. Все думают. Послышались негромкие, такие родные, волнующие звуки – чудесные звуки леса: голоса зверей, птиц. Люди оживились. По черному пепелищу медленно брел охотник Глыба. У рта он держал изогнутый бизоний рожок, из которого извлекал эти чарующие звуки. Взгляд его тревожно блуждал, движения были странные. он походил на помешанного. Иногда он останавливался, бормотал что-то. ГЛЫБА Звери. птицы. вы где. Жутко без вас в лесу, страшно. Где вы. Почему вы напали на нас, людей. Я знаю, знаю – почему! Вам плохо с нами. мы – ваши враги. ДЫЛДА Что он такое лопочет. БЯКА Свихнулся, бедняга. КЛЫК А какой был славный охотник. ГЛЫБА /бормочет/ Я знаю, знаю, что делать. Я пойду, я пойду. я позову их. зверей. птиц. Я скажу, не надо бояться нас. Я пойду. позову . Глыба медленно удаляется. Вместе с ним удаляются и затухают эти призывно звучащие, щемящие, пронзительные голоса - зверей, птиц. БЯКА Зови не зови. бесполезно. Они не вернутся. БАЛДА А зачем звери? Там. на болоте. эти. зеленые такие. прыгают. Они вкусные. ФИФА Лягушки, фи. Лопай их сам, а мы не желаем! ШЕЛЬМА Мы будем выращивать бобы. КОПУША И злаки. БОЙ-БАБА Мужчины! Вы должны освоить мотыгу и вместе с нами заняться земледелием. Пахать землю. ПРОРВА Пахать? Мы всегда готовы. ДЫЛДА Пахать так пахать. КЛЫК Пахать. Какое все-таки емкое слово! Па-хать. БЯКА Емкое, но неприятное. Лучше лечь и умереть всем. Жить плохо. Ложитесь все, будем умирать. /ложится на землю и закрывает глаза/ Маленький мальчик, копавшийся в золе в поисках пищи, громко заплакал. МАЛЬЧИК Не надо, не надо умирать! Я не хочу, чтобы умирали люди! Не надо, я не хочу. Бяка, не умирай. Бяка лежит неподвижно. Мальчик плачет, размазывая грязным кулачком слезы по щеке. К нему присоединяется девочка. Внезапно со стороны зеленого холма доносится звонкий ликующий голос: «Лю-ди-и. Е-е-дет. Ко-лес-ни-ца. Е- е -дет. » Все оборачиваются на голос – и застывают, пораженные. По пологому склону, грохоча каменными колесами, катится вниз невиданная и невообразимая конструкция с прикрепленной сверху большой плетеной корзиной, - а в ней сидит счастливый, взъерошенный, вдохновенно орущий юноша Круг. КРУГ Лю-ди-и. Ко-лес-ни-ца. Е-е-дет. Ка-тит-ся. Вслед за колесницей, спотыкаясь и падая, бежал вниз по склону старый учитель Круга Клин. Колесница достигает подножия холма и исчезает за стеной кустарника. Дети дружно срываются с мест и бегут в сторону холма. Вместе с ними убегает и Балда. Повисает долгое молчание. ДЫЛДА А ведь поехала колесница. поехала. КЛЫК Поехала. покатилась. Вот тебе и пожалуйста! ПРОРВА А мы не верили. ЖМОТ Да-а, недооценили мы юношу, недооценили. ЖОХ Совмуд имеет право на ошибку! КЛЫК Иметь-то он имеет. ДЫЛДА Нет, жить все-таки интересно! разные случаются чудеса. ПРОРВА Самые, казалось бы, невероятные. /склоняется к лежащему на земле Бяке/ Эй, вставай! Колесница поехала. Жить интересно. Бяка открывает глаза, садится. БЯКА Ну, поехала колесница, поехала. Ну и что? ЖОХ А ничего. Весь вопрос в том, имеет ли она хоть какую-нибудь практическую ценность. Лично я в силу присущей мне прозорливости предвижу единственно возможный путь ее использования. А именно: в качестве устрашающего орудия. БЯКА Можно подробнее? ЖОХ С удовольствием. Ни для кого не секрет: все наши беды от тьфуев. Это они натравили на нас лютых зверей! Они подожгли наше стойбище! БЯКА Они! кто же еще. КЛЫК Терпеть не могу это мерзопакостное племя! ДЫЛДА Тьфу – оно и есть тьфу. ЖОХ Так вот. Колесницу мы должны переосмыслить в корне - и превратить ее в Бо-е-вую те-ле-гу! ЖМОТ Как. превратить? ЖОХ Объясняю. Все мы знаем, как устроена обыкновенная колесница. Четыре колеса, сверху большая плетеная корзина. Если заполнить корзину доверху сухим мхом и горючей смолой – что получится? БЯКА Получится заряд необыкновенной силы! ЖОХ Верно. Если теперь мы подожжем этот мощный заряд и столкнем Боевую телегу с горы на стойбище тьфуев – что произойдет, как вы думаете? БЯКА Будет пожар! Стойбище запылает, как наше! ЖОХ Верно. Тьфуи разбегутся, многие умрут от страха. Тьфуйская территория станет нашей! Тьфуйские звери – тоже! И у нас всегда будет пища! Люди возбужденно задвигались, зашептались. Раздались возгласы: «Бей тьфуев! Даешь Боевую телегу!» ХРЫЧ /пытаясь охладить воинственный пыл соплеменников/ Тьфу – сильное и коварное племя, не забывайте об этом! Тьфуи будут мстить. ЖОХ / воодушевляясь все более/ Посмотрим, кто кого. Мы станем самыми сильными и могущественными в первобытном мире! Мы наладим массовое производство Боевых телег! Мы покорим всех! Возгласы: «Посмотрим, кто кого. » « Мы - станем! Мы - наладим!» «Мы покорим всех!» БОЙ-БАБА /страстно, решительно/ Люди, остановитесь! Опомнитесь! Мы не должны воевать! Мы должны жить в мире! Мы не должны убивать друг друга! Мы родились, чтобы жить! Жить, растить детей. Голоса людей: «Жить. Мы должны жить. Растить детей. » «Воевать плохо. Надо жить в мире!» Людских голосов становится все больше и больше, они звучат все громче и увереннее. БОЙ-БАБА Мужчины! Женщины! Помните: мы – люди! Люди. У нас есть разум! Мы должны думать! Думать, как нам жить. ПИГАЛИЦА Думайте все! Все думают. Жох и Бяка отходят в сторону. ЖОХ Думайте, думайте. Трусы и тупицы. БЯКА Тупицы и трусы. Думайте, думайте. ДЫЛДА Нет, что ни говори, а жить - интересно! ПРОРВА Очень! Взять хотя бы колесницу. на ней можно кататься с горки. ЖМОТ По-моему, ее можно использовать в земледелии. ДЫЛДА И мотыгу можно использовать. пахать землю. КЛЫК Па-хать. Мне все больше и больше нравится это красивое емкое слово! Па-хать. ПРОРВА Слово действительно емкое! Боюсь ошибиться, но мне кажется, оно войдет в наш повседневный обиход. Па-хать. Старый Хрыч простирает руки к небу. ХРЫЧ О Великий Дух, вразуми нас, своих неразумных духопоклонников. Научи, как жить, чтобы у нас всегда был кров и была пища. И вода, и деревья. и трава, и звери. и птицы. Мы тебя очень просим, Великий Дух!

. А там, у подножья зеленого холма, юноша Круг пытался приладить на прежнее место каменное колесо, отлетевшее при столкновении колесницы с большим валуном. Дети и Балда под руководством Клина прикрепляли оторванную при ударе плетеную корзину. По-видимому, это было первое в истории дорожно-транспортное происшествие. Первой, очевидно, была и огромная фиолетовая шишка на лбу юноши, полученная в ДТП.

Неожиданно Круг замечает, как из-за кромки дальнего леса взмывает в воздух какая-то невиданная конструкция, напоминающая гигантского жука с крыльями. Конструкция стремительно набирает высоту и вскоре исчезает, растворяется в бескрайнем Пространстве. Да, конечно, это была управляемая Женей ю-машина, уносившая наших героев в 21 век. Гениальный первобытный юноша долго глядел ей вслед, застыв с каменным колесом в руках. * * * P S. Возвратившись в 21 век и отсидев положенное, Иннокентий учредил Акционерное общество «по извлечению мамонтовой кости и рогов шерстистого носорога из морских глубин». /Дело в том, что та часть суши, на которой промышляли в каменном веке наши герои, с течением исторического времени ушла под воду, и ныне над ней плещется неспокойное море Лаптевых/. Иннокентий во главе Общества развернул многогранную деятельность, уже идут водолазные работы. Недавно он вошел в Мамонтовый комитет России, активно поддерживает научную идею клонирования мамонтов и последующего заселения ими сибирской тундры. Женя существенно усовершенствовал ю-машину, и сейчас готовится к полету в будущее. Вопрос о том, возьмет ли он Юлю в новое путешествие, остается пока открытым. А вот навестить друзей в каменном веке они планируют непременно вместе.

Кавердяев женился. На Веронике. Участвовать в Акционерном обществе он наотрез отказался, да по правде, Иннокентий не очень-то и настаивал. Работает Кавердяев человеком-бутербродом, рекламирует услуги крупной стоматологической клиники. На щите спереди у него написано: «Встретим Новый год /8 марта. Неделю моды. День олигарха. / с новыми эксклюзивными зубами!» А на заднем щите нарисована жизнерадостная белозубая «улыбка» и надпись: «У меня 32 зуба! А у вас. » КОНЕЦ

1. ДИКАРКА После торжественного введения в должность нового Вождя просветленный и умиротворенный первобытный люд расходился по своим жилищам. Косичка откинула полог хижины, где держала дикаря, - и застыла, пораженная. В глубине хижины, рядом с ее дикарем, сидела точно такая же, как и он, дикарка! Это было видно по ее облику и нелепой одежде. Подлетев к непрошеной гостье, Косичка схватила ее за волосы и, не обращая внимания на протестующего дикаря, потащила из хижины. КОСИЧКА Ах ты, мерзавка! Кто разрешил тебе сюда входить?! Вон, вон отсюда! /выволакивает Юлю за порог/ Явилась. Тебя просили? Убирайся, откуда пришла! Выбравшийся с трудом из хижины Женя, вплетая в свою речь выученные первобытные слова, пытался урезонить Косичку. ЖЕНЯ Перестань, Косичка! Оставь ее! Прекрати, я тебе все объясню. Но Косичка, не слушая дикаря, продолжала толкать и отчитывать Юлю. Вдобавок на помощь к ней подоспели мальчишки. Один из них замахнулся, чтобы ударить дикарку, но Юля ловко перехватила его руку, последовал молниеносный прием – и мальчишка оказался на земле. Подскочил второй – и тоже шлепнулся на землю. Еще один и еще – тот же плачевный результат. Обозленные мальчишки скопом набросились на дикарку, но Юля с успехом отбивалась, демонстрируя такие приемы рукопашного боя, о каких в первобытные времена и слыхом не слыхивали. Навыки, полученные ею в спортивном кружке там, в 21 веке, в каменном оказались совсем не лишними. На шум сбежались первобытные женщины, стали растаскивать мальчишек. Дикарку держали за руки с двух сторон. ЖЕНЩИНЫ - Ты погляди, какая шустрая. - Маленькая, а такая драчливая! - Дикарка, что с нее взять! КОСИЧКА Наглая такая! Хотела увести моего дикаря в свое племя. Не понимая первобытной речи, Юля только озиралась по сторонам. Мальчишки, потирая ушибленные места, глядели на нее со злостью, смешанной с восхищением. Послышался чей-то голос: «Вождь! Сюда идет Вождь!» Все повернулись в сторону мужской половины, откуда в сопровождении личной охраны /Молчун и Бука/ действительно поспешал новый Вождь племени – Кавердяев. Несмотря на роскошную леопардовую накидку, в которую он был облачен, Юля и Женя сразу узнали его. Приблизившись, Вождь-Кавердяев окинул толпу « строгим отеческим взглядом», приличествующим главе племени. КАВЕРДЯЕВ Женщины! Что за шум, что за гам? ЖЕНЩИНЫ - Тут драчунья у нас объявилась! - Верткая такая, дерзкая! - Дикарка. Кавердяев перевел взгляд, куда указывали женщины и. едва не вскрикнул, непроизвольно заслонившись от увиденного рукой. Большей неожиданности трудно было себе представить: перед ним, удерживаемая за руки первобытными женщинами, стояла юная его современница из далекого 21 века! КАВЕРДЯЕВ /стараясь сохранять достоинство/ Кто такая? Из 21-го, что ли? ЮЛЯ А вы разве не видите? КАВЕРДЯЕВ Когда прибыла? С какой целью? ЮЛЯ Я не обязана отвечать на ваши вопросы. КАВЕРДЯЕВ Обязана! Кто еще прибыл с тобой? Сколько вас? Женя решительно вмешался. Он стоял у входа, опираясь рукой о стенку хижины и балансируя на здоровой ноге, чтобы не потерять равновесия. ЖЕНЯ Прекратите этот дурацкий допрос! Она моя сестра, прибыла вместе с нами. КАВЕРДЯЕВ Не ври! С нами никого не было. ЖЕНЯ Она летела в грузовом отсеке. ЮЛЯ Пришлось. Когда поняла, что вы бандиты! Кавердяеву слово «бандиты» не понравилось. КАВЕРДЯЕВ Бандиты. выбирай выражения! Действительно, дерзкая. /вдруг вспомнив/ А-а. так это ты тогда укусила меня? /трясет рукой, как будто ему и сейчас больно/ ЮЛЯ А как еще поступать с бандитами! КАВЕРДЯЕВ Кто тебе сказал, что мы бандиты? ЮЛЯ А кто же вы еще! Захватили ю-машину. бесчинствуете здесь! КАВЕРДЯЕВ Бесчинствуете. слово-то какое нехорошее. А я, между прочим, Вождь здешнего племени! ЖЕНЯ /засмеялся/ Вы – Вождь первобытного племени? КАВЕРДЯЕВ Да, представь себе. ЖЕНЯ Но это же, это же. просто смешно. КАВЕРДЯЕВ Не вижу в этом ничего смешного. Вождь скоропостижно скончался, народ выбрал меня. Что тут смешного? В прошлой жизни я был первобытным человеком, в совершенстве владею их языком. Можете убедиться сами. /перейдя на первобытную речь, обращается к женщинам/ Уважаемые женщины! Я выяснил: эта драчунья – сестра нашего дикаря, у них общая мама. Поэтому, как глава племени, принимаю решение: пусть они живут вместе, у нас. Женщины к решению Вождя отнеслись с пониманием, а вот Косичку оно совершенно не устроило. КОСИЧКА Я не согласна! Пусть убирается! У нас уже есть один дикарь – он мой, я его воспитываю, - и больше нам никто не нужен! КАВЕРДЯЕВ Косичка! ты должна понять: дикари представляют огромный интерес для первобытной науки. Мы должны изучать их, вести за ними постоянное наблюдение. Для нас ценен каждый экземпляр! Женщины понимающе кивают, Косичка обиженно закусывает губу. КАВЕРДЯЕВ /вновь к современникам/ Ну вот, ребята, я все уладил, будете жить вместе. Об одном прошу: ведите себя хорошо, вежливо. ЖЕНЯ /вспылил/ Это вы ведите себя хорошо! Вы должны покинуть каменный век! ЮЛЯ Вы и тот. второй бандит! КАВЕРДЯЕВ Ну вот, опять бандиты. Покинем, обязательно покинем. Вместе с вами. Поохотимся немного – и в обратный путь. Мы же понимаем, что вы соскучились по дому. ЖЕНЯ Вы – настоящие преступники! ЮЛЯ Бандиты! КАВЕРДЯЕВ Но-но, ребята! полегче. А то ведь я могу и рассердиться. /притрагивается рукой к палице за поясом/ Я – Вождь племени! Советую не забывать об этом. И повернувшись, с достоинством удаляется. Охрана следует за ним.

2. ОХОТНИКИ-ПРОФЕССИОНАЛЫ Из гондолы висящего в воздухе дирижабля доносятся мегафонные команды Иннокентия. ИННОКЕНТИЙ . Даю установку: на дальнем пологом берегу озера - большое стадо мамонтов. Следуйте туда и приступайте к массированной охоте. Прием. Вождь-Кавердяев, расположившийся у опушки леса во главе внушительного отряда первобытных охотников, подносит к губам берестяной рупор. КАВЕРДЯЕВ Вас понял. К массированной охоте готовы, личный состав выведен на исходный рубеж. Настрой - боевой. Это была чистая правда, охотники действительно настроены были по-боевому: лица вдохновлены, мышцы напружинены, глаза горят. По первому сигналу Вождя все готовы ринуться в атаку. ИННОКЕНТИЙ Желаю успешной плодотворной охоты! Удачи всем! Дирижабль начинает разворачиваться. Кавердяев опускает рупор и обращается к охотникам с коротким напутственным словом. КАВЕРДЯЕВ Первобытные охотники - профессионалы! Сегодня мы открываем массированную охоту на мамонтов. Великий Дух будет покровительствовать нам в этом нелегком деле! Он сказал: мясо – вам, а бивни отдавайте мне. Это будет вашим жертвоприношением. Вопросы есть? Вопросов не было. КАВЕРДЯЕВ Тогда – за мной! В атаку на мамонтов! /бежит, держа рупор как знамя/ Охотники срываются с места, несутся сшибаясь и обгоняя друг друга, и самого Вождя тоже. И вскоре скрываются за ближайшим холмом. Оставшийся в одиночестве Кавердяев /Бука и Молчун тоже умчались, захваченные охотничьим азартом/ сует рупор подмышку и поворачивает назад к стойбищу. . За ходом массированной охоты из гондолы дирижабля наблюдает Иннокентий. В бинокль хорошо видно, как несутся, обегая кусты и деревья, первобытные охотники. как с грозным улюлюканьем налетают на стадо мамонтов. как шарахаются и разбегаются в разные стороны гигантские неуклюжие звери. И вот уже раздается жуткий душераздирающий рев одного из них, угодившего в яму-ловушку.

3. ПЕРВЫЕ ТРОФЕИ Ближе к вечеру к пещере Великого Духа в подножье высокой каменистой горы потянулись охотники с бивнями. Принимал и оценивал трофеи-жертвоприношения сам Вождь-Кавердяев. Настроение у него было приподнятое, особо отличившихся он отмечал, хвалил, а великана-охотника Глыбу, доставившего сразу два великолепных бивня, поощрительно похлопал по могучему плечу. Проводив последнего охотника и отпустив охрану, Кавердяев подошел к пещере и негромко позвал: «Кеша, вылезай!» Из пещеры выбрался заспанный Иннокентий. Первым делом он, конечно, осмотрел трофеи. ИННОКЕНТИЙ Ну что ж, для начала неплохо. Польщенный Кавердяев улыбался. КАВЕРДЯЕВ Мы старались. Я и мои люди. ИННОКЕНТИЙ Это видно. Но. если соотнести огромное стадо и эту скромную добычу. вывод напрашивается однозначный: эффективность охоты пока низкая. Кавердяев с таким выводом не согласился. КАВЕРДЯЕВ Не понимаю тебя. Неделя такой охоты – и ю-машина будет забита под завязку! ИННОКЕНТИЙ Да, это так. На Женькиной тачке много бивней не увезешь. Но, к счастью, существует альтернативный способ транспортировки – более эффективный и производительный. Лицо Кавердяева выразило недоумение и вопрос одновременно. ИННОКЕНТИЙ Взгляни-ка на этот склон. Что ты видишь? КАВЕРДЯЕВ Ну, камни. ИННОКЕНТИЙ Осыпь. Короче, так: в процессе массированной охоты мы до отказа набиваем эту вместительную пещеру бивнями – а затем. спускаем осыпь и замуровываем вход каменной лавиной. Герметически, понимаешь. В 21 веке вскрываем тайник – и бесценный клад в наших руках. Бери, пользуйся, развивай бизнес! Альтернативный способ транспортировки бивней впечатлил Кавердяева. Способ был прост в исполнении и практически не имел ограничений. Правда, потребовалось небольшое разъяснение. КАВЕРДЯЕВ Да, это здорово! я бы ни за что не дотумкал. Но скажи, как мы найдем эту пещеру там? ИННОКЕНТИЙ Элементарно. Координаты нашего приземления в каменном веке зафиксировали приборы. Женька говорил, это где-то в районе полуострова Таймыр. По координатам мы найдем эту точку на местности, а от нее до приметной горы с нашим кладом рукой подать! Кавердяев был полностью удовлетворен. КАВЕРДЯЕВ Кеша! Что ни говори, а ты – башковитый мужик! ИННОКЕНТИЙ Ты только сейчас сделал это эпохальное открытие? КАВЕРДЯЕВ Почему сейчас, я всегда. Иннокентий раскланялся шутливо. ИННОКЕНТИЙ О многомудрый Вождь! Благодарю тебя за столь милостивую оценку моих скромных способностей. КАВЕРДЯЕВ Мудрый не мудрый, а народ меня уважает. ИННОКЕНТИЙ Кто бы сомневался. В этой леопардовой дохе, с дубиной за поясом, смотришься ты вполне гламурно. Но я не вижу горделивой осанки. где она? Где властный проницательный взгляд. КАВЕРДЯЕВ Я работаю над этим. Но это не главное для меня. /садится на камень, достает из сумки сосуд с настойкой, делает пару глотков/ Знаешь, Кеша. я хочу сделать много полезного для моего народа. Планирую, например, реорганизовать Совет мудрейших. внедрить в племени демократию с человеческим лицом. ИННОКЕНТИЙ Э-э, с этим ты поаккуратней, есть негативный опыт. Не забывай об основной цели нашей деятельности: бивни, бивни и еще раз бивни! КАВЕРДЯЕВ Я не забываю. ИННОКЕНТИЙ Вот и правильно. Иннокентий берет из кучи бивень, по-хозяйски очищает от налипших листьев и комьев глины. ИННОКЕНТИЙ Знаешь, где у нас слабое звено в охоте? Сверху это хорошо видно: мамонты легко минуют ловчие ямы. А если пугнуть их хорошенько. попрут прямо в ловушку. КАВЕРДЯЕВ Охотники пугают, улюлюкают. ИННОКЕНТИЙ Это слабо действует. Придумать бы для них что-нибудь такое. вроде твоего рупора. Кавердяев задумался. КАВЕРДЯЕВ Помню, в детстве. соорудил я как-то дудку из бамбука - гудела, как. вельзевула! ИННОКЕНТИЙ Вельзевула. КАВЕРДЯЕВ Ну да, вельзевула. В Африке болельщики дудят на футболе. ИННОКЕНТИЙ А -а, вувузела! Африканская дудка. КАВЕРДЯЕВ Не знаю, как ее точно. ИННОКЕНТИЙ Вувузела. Когда там играется важный матч, болельщики так гудят, что игроки не знают, куда им бежать. КАВЕРДЯЕВ Вот-вот. Голы, говорят, забивают в собственные ворота. ИННОКЕНТИЙ Ну, это преувеличение. Но опыт надо использовать. Бизнес – постоянное творчество. Почему бы не вооружить наших охотников этими твоими «вельзевулами»? Не забыл, как их делают? КАВЕРДЯЕВ Можно вспомнить. В небе громыхнул гром. КАВЕРДЯЕВ Дождь собирается. ИННОКЕНТИЙ /озабоченно/ Надо занести бивни. Они стали перетаскивать бивни в пещеру, продолжая разговор между делом. ИННОКЕНТИЙ Да, кстати: как мы назовем нашу фирму? «Ездолюбов энд Кавердяев компани» - как тебе? КАВЕРДЯЕВ Не нравится. ИННОКЕНТИЙ Почему? КАВЕРДЯЕВ «Энд» не нравится. ИННОКЕНТИЙ «Энд»? Да это же «и» по-английски. «Ездолюбов и Кавердяев». Язык надо изучать, Данилыч. Не ждать, когда тебя еще раз дубиной по башке огреют. Кто знает, может нам с тобой в Лондоне жить придется. Не уподобляйся одному горе-патриоту. он даже в театре вместо «бис-браво» кричит принципиально: «Хо-ро-шо! Мо-лод-цы! Пов-то-рить! Еще раз. » КАВЕРДЯЕВ Да нет же! «. энд Кавердяев» не нравится. ИННОКЕНТИЙ Объясни, не понял. КАВЕРДЯЕВ Я – Вождь племени, то есть руководитель большого коллектива. Поэтому фамилия моя должна стоять первой. Так положено. Иннокентий с изумлением уставился на своего компаньона. ИННОКЕНТИЙ Ну ты оборзел, Вождь! Хочешь, чтобы было: «Кавердяев энд Ездолюбов»? Но я ведь не член твоего первобытного коллектива, и не подчиняюсь тебе. А первым в названии буду стоять как вдохновитель и разработчик нашего с тобой совместного супер-проекта. Разве не логично? Кавердяев подумал и согласился. КАВЕРДЯЕВ Действительно. Зачем мне лишняя головная боль. ИННОКЕНТИЙ Значит, договорились. Утверждаем название: «Ездолюбов энд Кавердяев компани. Уникальные изделия из натуральной мамонтовой кости».

4. ПРИМИРЕНИЕ Юля, стоя на коленях, осматривала больную ногу брата. Женя морщился от боли. ЮЛЯ Не бойся. я аккуратно. я уже заканчиваю. Наверно, тебе было ужасно больно. когда первобытная знахарка накладывала «шину». ЖЕНЯ Было, конечно. Но делала она все так уверенно, что я понял – она настоящий профи. И понял по ее выражению: ничего страшного, бывают случаи и посерьезней. ЮЛЯ Я тоже уверена, нога скоро заживет. ЖЕНЯ Поскорей бы. Вот тогда мы и возьмемся за бандитов как следует. ЮЛЯ Может, и пистолет пригодится. ЖЕНЯ Там видно будет. Лучше без него обойтись. Ты спрятала его? ЮЛЯ Да, в дупло. Там, где драгоценности. Послышались приближающиеся шаги, и в хижину, откинув полог, вошла Косичка. В руках у нее был большой узорчатый лист какого-то неведомого растения, на котором, словно на подносе, лежали куски жареного мяса. Грубо оттолкнув Юлю, Косичка присела на корточки рядом с Женей и опустила «поднос» на плоский камень, служивший ему обеденным столом. КОСИЧКА Ешь, вкусно. Женя придвинул «поднос» к Юле. ЖЕНЯ Она тоже будет. КОСИЧКА Ей не дам! /отодвигает «поднос», берет кусок мяса и подносит ко рту Жени/ Ешь. Женя мотает головой, отказываясь. ЖЕНЯ Один не буду. Косичка сердится. Но потом уступает и подвигает поднос к Юле. КОСИЧКА Ладно, ешь. Юлю не надо было упрашивать. Вдвоем с Женей они дружно принялись уплетать вкусную жареную мамонтятину. Косичка, усевшись в сторонке, с умилением глядела на проголодавшихся «дикарей».

5. «ВЕЛЬЗЕВУЛЫ» Каждый день с утра окрестные леса и долы оглашались громким гулом бамбуковых «вельзевул», которыми теперь оснащены были первобытные охотники. От резких пугающих звуков разбегались и прятались по оврагам лесные звери, мамонты ломились напролом через заросли – и угождали в приготовленные для них ямы-ловушки. . А к вечеру у входа в пещеру Великого Духа в подножье высокой каменистой горы вырастала внушительная гора свежезаготовленных бивней.

6. РАНЕННЫЙ МАМОНТЕНОК Первобытные дети лакомились в лесу земляникой. В поисках спелых ягод переходили от одной солнечной полянки к другой, углубляясь все дальше и дальше в лес. Среди первобытных детей была и Юля, ставшая для них настоящим кумиром. Она умела делать то, чего они не умели: ходила на руках, делала «колесо», крутила сальто – с места, с разбега, с поворотом и без. Обучала мальчишек приемам спортивных единоборств, запросто объясняясь с помощью жестов и усвоенных ею первобытных слов. Временами сюда доносились звуки охотничьих «вельзевул» - далекие и близкие, иногда где-то рядом проносилась шумная ватага охотников. Дети пересекли полосу кустарника и вышли на широкую солнечную прогалину. И неожиданно увидели. лежащего на земле маленького мамонтенка. В правом боку мамонтенка виднелась глубокая рана, оставленная по всей вероятности каменным топором. Дети подошли ближе. При их приближении мамонтенок сделал попытку подняться, но сил у него было слишком мало. ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК Он живой, живой! Надо его добить. ЮЛЯ Нет, нет! Так нельзя. Надо ему помочь. Первобытные дети не понимали, зачем помогать дикому зверю, но они доверяли Юле и готовы были делать все, что она скажет. ЮЛЯ Ему очень больно. Кто из вас знает, как взрослые лечат раны? КОСИЧКА Я знаю! Надо нарвать желтых спелых плодов с колючего куста и выжать из них сок на рану. Здесь растут такие кусты, я видела. ЮЛЯ Ты умница, Косичка. Давайте и мы поступим, как взрослые. Косичка показала такой куст, мальчишки быстро нарвали желтых спелых плодов, исколов при этом руки колючими шипами. Сгрудившись вокруг мамонтенка, дети стали выжимать сок на рану. Мамонтенок дергался от боли, издавал жалобные стоны, напоминающие человеческие. Дети сочувствовали ему. ЮЛЯ Потерпи, потерпи немного. Когда выжали сок из последнего плода, Косичка сорвала и наложила сверху на рану лист с того же самого куста. КОСИЧКА Все, теперь выздоравливай. Мамонтенок негромко протрубил в ответ – словно благодарил за помощь. Лица детей осветили улыбки. Послышались нарастающие звуки «вельзевул», и вскоре вблизи, мелькая между кустами и редкими деревьями, промчались охотники. ПЕРВАЯ ДЕВОЧКА Зачем они убивают так много зверей. ЮЛЯ Они не понимают, что делают. ВТОРАЯ ДЕВОЧКА А потом поймут? ЮЛЯ Обязательно поймут. Когда дети уходили, мамонтенок неожиданно поднялся на ноги и, шатаясь от слабости, поплелся за ними. ВТОРОЙ МАЛЬЧИК Смотрите! Он идет за нами. ТРЕТЬЯ ДЕВОЧКА Он не хочет оставаться один. ТРЕТИЙ МАЛЬЧИК Он хочет с нами дружить!

7. СНОВА ЗАТОЧЕНИЕ На окраине стойбища Юля «выгуливала» Женю, учила ходить, поддерживая под руку. Женя опирался на самодельный костыль. Получалось у него уже неплохо, нога подживала. Юля с увлечением рассказывала о раненном мамонтенке, спасенном детьми. ЮЛЯ . Он такой смешной. так привязался к нам. А малину любит, как будто медвежонок. Знаешь, как мы его назвали – Ням. Смешно, правда? Ням. ЖЕНЯ Правда, смешно. Спешивший куда-то по своим делам Вождь-Кавердяев издали увидел «гуляющего» Женю, остановился. КАВЕРДЯЕВ Так-так. уже пробуем ходить. Это хорошо. /к охране/ Бука! Молчун. Дикарь может сбежать. Переведите его в пещеру и возьмите под усиленную охрану! Охранники поспешили выполнять приказ. 8. СОВМУД Члены Совета мудрейших собирались на заседание. Тянулись по одному, по двое, неторопливо рассаживались на валуны, расположенные полукругом и застеленные мягкими должностными подстилками из медвежьих шкур. Вот появился и Вождь-Кавердяев. Деловито поправил подстилку на председательском валуне и с достоинством уселся. КАВЕРДЯЕВ /окинув собравшихся взглядом/ Все в сборе? Тогда, пожалуй, начнем. Мудрейшие! Сегодняшнее заседание нашего Совета проходит в обновленном составе. В Совмуд вошли новые члены, отлично зарекомендовавшие себя в массированной охоте на мамонтов. Особо хотел бы выделить молодого охотника Глыбу, чьи показатели выше всяческих похвал. Мудрейшие приветствуют нового члена Совета постукиванием дротиков о валуны. Великан Глыба смущенно улыбается, непривычный к такому вниманию. КАВЕРДЯЕВ Вы прекрасно знаете и остальных новых членов. Приветствуйте их! Мудрейшие приветствуют. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие! Прежний Вождь, как известно, манкировал Совмудом, не считался с его мнением. Я делать этого не буду. Совет мудрейших вправе решать все насущные вопросы жизни племени, главным из которых является: дальнейшее наращивание добычи бивней мамонта. И как бы иллюстрируя это заявление Вождя, издали долетели звуки охотничьих «вельзевул». КАВЕРДЯЕВ /завершая вступительное слово/ Вот и сегодня этот вопрос в нашей повестке стоит первым. Позвольте предоставить слово для информации мудрейшему Жмоту, ответственному за материальное обеспечение охоты. Мудрейший Жмот, худой и мрачный не в меру, поднялся с места. ЖМОТ Безобразие! Форменное безобразие. Каменотесу Клину и его ученику лично мною было предложено изготовить специальный каменный топор с удлиненной рукоятью – для отделения бивней от головы убитого зверя. С этой целью им был предоставлен крепчайший обсидиановый камень. И что бы вы думали? Вместо спецтопора, призванного облегчить нелегкий труд охотников и тем самым повысить отдачу, мы имеем на сегодняшний день. непонятно что! Гул возмущения. Возгласы: «Позор! Позор! Как можно?!» КАВЕРДЯЕВ Пригласите сюда каменотесов. Жмот поворачивается в сторону скалы, откуда доносится стук каменных зубил, и громко кричит: «Клин! На Совмуд, быстро!» Стук прекращается, и вскоре перед Советом мудрейших предстают двое: каменотес Клин - старик с длинными до плеч седыми волосами, и его юный ученик Круг. Оба постучали кулаками себя по груди, приветствуя отцов племени, и напряженно застыли. Юноша опустил к ногам завернутый в шкуры какой-то продолговатый предмет. ЖМОТ Вот они, эти каменотесы! Клин и его ученик по имени Круг. КАВЕРДЯЕВ Говори, каменотес Клин. КЛИН /в сильном волнении/ Мудрейший Вождь! Мудрейшие. Я виноват, я признаю свою вину. Но я. но мне. мне бы хотелось. БЯКА /передразнивая/ Я бы хотел. мне бы хотелось. Не юли, Клин! КЛЫК Отвечай прямо: почему не выполнили задание?! КЛИН Мы работали не покладая рук. искрошили много кремниевых зубил. И мы бы, конечно, выполнили заказ. если бы. если бы. Поверьте: мой ученик. он исключительно одаренный юноша. И если вы. если вы. Круг поддергивает набедренную повязку и решительно выступает вперед. КРУГ Мудрейшие! Это я, один я виноват во всем. Мой учитель сказал правду: мы старались. Но вот однажды. когда работа близилась уже к концу. мне в голову пришла неожиданная мысль. А что если, подумал я, прикрепить головку топора к рукояти не как обычно – а лезвием поперек. И сделать ее шире. /показывает жестами/ Мотыга! Так я назвал новое орудие. Прошу взглянуть. Склонившись, Круг высвобождает из шкур принесенную с собой мотыгу, вскидывает ее над головой и делает несколько размеренных взмахов, разрыхляя почву. Затем обводит счастливым торжествующим взглядом членов Совета. КРУГ Таков основной принцип действия изобретенного мною орудия! Воцаряется недоуменное молчание. Мудрейшие переглядываются. КАВЕРДЯЕВ Та- ак. И что все это значит, юноша? Можно подробнее? ПРОРВА /опережая ответ/ Насколько я понимаю, речь идет о новом способе выкапывания съедобных кореньев. КРУГ Не только! Мотыга заменит палку-копалку везде, где она применяется. И прежде всего, в возделывании бобов и злаков. КЛЫК Бобов и злаков. А зачем? Я спрашиваю – зачем? Кому это нужно? КРУГ Как кому? – всем. Всем нам. ДЫЛДА Но бобами и злаками, как известно, занимаются исключительно женщины. И то так, от нечего делать. БЯКА Вот именно, от нечего делать! Для собственного, как говорится, удовольствия. ХРЫЧ Абсолютно несерьезное занятие! Мы раньше о таком и не слыхивали. Нынче женщины много себе позволяют, вот что я вам скажу. ПРОРВА Ну, не будем их строго судить, не будем. Им простительно, забодай их носорог! На лицах мудрейших снисходительно-двусмысленные усмешки. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие! давайте по существу вопроса. Кто желает высказаться? Мудрейший Жох. ЖОХ /принимая деловой рабочий вид/ Ну, во-первых. я не вижу принципиальной разницы между предложенным нам орудием и обыкновенной палкой-копалкой, которой. КРУГ Разница огромная! БЯКА /хмыкает/ Пор-разительное самомнение! КРУГ /начиная горячиться/ Но как можно так голословно утверждать, что. ЖОХ /тоже горячится/ Голословно! Ты кому это говоришь? Мне, который. Да ты, юнец, бегал еще без набедренной повязки, когда я уже научно обосновал первое основное свойство меховой шкуры – давать тепло! И вывел закономерность, имеющую огромное практическое значение: «Чем длиннее и гуще мех, тем теплее шкура». Мудрейшие согласно и уважительно кивают. Некоторые любовно поглаживают густой теплый мех своих накидок и должностных подстилок. КРУГ Свойства шкуры были известны еще нашим далеким предкам! Жох взвизгивает от возмущения. Клин дергает ученика за накидку, чтобы тот не дерзил. ЖОХ Этот зарвавшийся юнец просто невыносим! Он начинает меня нерви-и-ровать! /апеллируя к Вождю/ Я бы просил. КАВЕРДЯЕВ Круг, ты это. веди себя, как подобает. Не забывай: ты находишься на заседании Совмуда! ЖОХ /все еще полон негодования/ Голословно. Это ты, юнец, утверждаешь голословно! Твоя никчемная мотыга никому не нужна! это очевидно всем. Мудрейшие поддерживают Жоха. Круг растерян и обескуражен, он не ожидал такой реакции на свое изобретение. КРУГ Но мудрейшие. вы же хорошо знаете. В последнее время наши охотники убивают много мамонтов. слишком много убивают. Звери могут кончиться. И что тогда. Мы – мамонтоеды, мясо других зверей мы не употребляем. Придется осваивать земледелие. Вот тогда и понадобится моя мотыга. ХРЫЧ /не дослышав/ Как? Как он сказал. ДЫЛДА /громко/ Звери, говорит, могут кончиться. ХРЫЧ Что за нелепое утверждение! Звери не могут кончиться. Никогда. Они – как деревья, вода, трава. Были, есть и будут всегда! КЛЫК /подхватывает/ Испокон века наши предки занимались охотой, и вечно будут заниматься этим нелегким, но благородным трудом наши потомки! ПРОРВА Нет, мы не спорим: бобы и злаки – это вкусно и питательно. Все мы, когда посещаем женскую половину /сами знаете, для чего!/ - охотно лакомимся их угощением. Но чтобы мужчина – и вдруг. я акцентирую: мужчина. взял в руки эту самую. как ее. ДЫЛДА /подсказывает/ . мотыгу. ПРОРВА . взял в руки эту самую мотыгу, и начал. /жестами изображает работу с мотыгой и заходится в первобытно- заразительном смехе/ Да это же только Злой Дух может такое придумать! Мудрейшие заражаются его весельем. Круг и Клин подавленно молчат. Вождь-Кавердяев напряженно обдумывает решение, которое ему предстоит принять. ЖМОТ /вскакивает резко/ Я не понимаю, что здесь происходит. Налицо невыполнение ответственного заказа. И вот. вместо того, чтобы решать исключительно важный и злободневный вопрос о спецтопоре, мы обсуждаем здесь какую-то мотыгу! КАВЕРДЯЕВ Но мы, собственно, уже закругляемся. Члены Совмуда единодушны в отрицании мотыги. И я, как глава, обязан подчиниться общему мнению. Хотя не скрою, лично у меня сложилось двоякое ощущение. С одной стороны, орудие, безусловно, интересное. И нужное. Но с другой – мы, первобытные мужчины, к нему совершенно не готовы. Для нас главное - охота на мамонтов! А мотыга. мотыгу пусть пока осваивают женщины, это по их части. Последнее утверждение Вождя мудрейшие одобряют дружно и эмоционально. Но Жмот удовлетворен не вполне. ЖМОТ Ну а спецтопор. БЯКА Наказать виновных за срыв ответственного задания! Чтобы неповадно было! ЖОХ Сбросить в Провал с кипящей водой! И юнца, и старика. Сколько можно церемониться?! Кавердяева такое предложение возмутило, к каменотесам он проникся искренней симпатией. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие, да вы что. Таких мастеров надо беречь, они - большая редкость. Они – наше достояние. /задумался о чем-то/ Мудрейшие, ну-ка скажите. в каком веке мы живем? ДЫЛДА Ну, в каменном. Что из того? КАВЕРДЯЕВ А то из того, что стыдно жить в каменном веке и до сего времени не иметь в окрестностях стойбища ни одного приличного изваяния. то есть каменной бабы, отвечающей самым продвинутым представлениям первобытного человека! Голоса: «Стыдно, стыдно! Очень стыдно!» ЖМОТ /загораясь идеей/ Ну. коли уж вопрос оборачивается таким неожиданным образом. у меня на примете есть исключительно красивая базальтовая глыба темно-серого цвета с зеленоватым отливом. Очень даже сгодится для бабы. КАВЕРДЯЕВ О! это будет круто. /«круто» произнес по-русски/ Мудрейшие, вот мы и решение нашли. Пускай каменотесы идут и делают бабу. Будем считать это их наказанием. Каменотесы ошеломлены и растеряны. Такого поворота они не ожидали. ПРОРВА А скажи-ка, Клин. как ты ее себе мыслишь? КЛИН Кого ее. ПРОРВА Бабу, кого еще. КЛИН Бабу. мыслю. пока не мыслю. БЯКА А как же ты собираешься ее делать? КЛИН Делать бабу. не знаю как. пока. ХРЫЧ Как делали раньше – так и делай! По образу и подобию первобытного человека. ДЫЛДА Только гораздо выше ростом. Пускай тьфуи лопнут от зависти! ЖОХ И обязательно круглая голова! Большая и круглая! БЯКА И ярко выраженное мужское начало! Как у нашего Тюти. КЛЫК Ну сказанул. Зачем бабе начало? БЯКА А почему баба должна быть обязательно бабой? Каменная, я имею в виду. ХРЫЧ Мой тебе совет, Клин: смелее отсекай все лишнее! И тогда получится. Кавердяев решает пресечь дальнейшие разглагольствования. КАВЕРДЯЕВ Все, мудрейшие! довольно советов. Они - каменотесы, им виднее. ЖМОТ Ну а спецтопор – как быть с ним. КАВЕРДЯЕВ Топоры могут делать и менее способные мастера. А эти - пусть идут и срочно приступают к бабе. /нетерпеливо машет рукой/ Идите, идите! У нас еще много работы. Круг закидывает мотыгу через плечо, Клин подбирает с земли шкуры – и они удаляются.

9. БИВНИ, БИВНИ. Окрестные леса и долы с утра по-прежнему оглашались резким пугающим гулом охотничьих «вельзевул». Взлетали с криками птицы, пряталось по кустам и норам мелкое зверье, мамонты суматошно метались и угождали в ямы-ловушки. . А к вечеру нагруженные добычей первобытные охотники тянулись к пещере Великого Духа, возле которой вырастала очередная гора бивней.

10. МАЛЬЧИК ШНЫРЬ Мамонтенок, которого нашли в лесу и вылечили дети, стал их настоящим другом и всюду следовал по пятам. Он подрос и окреп. Дети кормили его плодами с деревьев, грибами, ягодами. Соорудили для него в укромном месте небольшой загон и прятали там от охотников. Звали его просто - Ням. Однажды, когда дети /Юля тоже была среди них/ забавлялись с Нямом возле загона, откуда ни возьмись появился чумазый оборванный мальчишка по имени Шнырь. ШНЫРЬ Эх , вы! прохлаждаетесь здесь, а там. там мамонты умирают! ЮЛЯ Где. там? ШНЫРЬ Там, в Мертвой долине. Они прячутся там от охотников. КОСИЧКА Бежим туда!

11. МЕРТВАЯ ДОЛИНА С вершины скалистого гребня, где стояли дети, открывалась широкая долина с засохшими мертвыми деревьями и редкими островками чахлого кустарника. Там и тут среди голых стволов, словно оплывшие бурые скалы, возвышались огромные туши мамонтов, застывшие в неподвижности с опущенными к земле хоботами. Некоторые лежали на земле – очевидно, уже мертвые. Дети стояли и смотрели молча. Первым заговорил Шнырь. ШНЫРЬ Они умирают от жажды. здесь нет воды. КОСИЧКА Надо спасти их! спасти. ЮЛЯ Но как. Где взять воду? ПЕРВАЯ ДЕВОЧКА Можно носить воду и поить. ПЕРВЫЙ МАЛЬЧИК Ага! А знаешь, сколько они пьют? – им нужна целая река. ШНЫРЬ Раньше здесь была речка, Хрыч рассказывал. Она текла через долину, а потом поменяла русло. Там, в верховье. А старое русло пересохло. ЮЛЯ А может, оно просто засорилось. и его можно расчистить. Давайте поглядим. Вслед за Шнырем дети потянулись в верховье долины.

12. КАМЕННАЯ ГОЛОВА На вершине зеленого холма в примитивных «лесах» возвышается базальтовая глыба, над которой «колдуют» каменотесы - Клин и его ученик Круг. Изваяние в стиле «неолитических венер» не обрело еще окончательных форм и очертаний, но круглая большая голова уже вырисовывается четко. Из ближнего леса доносятся резкие пугающие звуки охотничьих «вельзевул». Клин смотрит в сторону леса, качает головой, затем вновь принимается за работу. Но работа сегодня почему-то не идет. Клин нервничает, злится. Отложив инструмент, спускается с «лесов» и начинает ходить вокруг изваяния, обозревая с разных сторон каменную голову. Старик явно чем-то недоволен. КЛИН Не нравится мне голова. Не нравится – и все. А почему, не знаю. не пойму. КРУГ Слишком она круглая. Большая и круглая. КЛИН Это совет мудрейшего Жоха. КРУГ Слишком, слишком круглая. КЛИН Не знаю, не знаю. Возможно, ты и прав. Слишком круглая. слишком. И вдруг Клин в каком-то порыве хватает топор, подскакивает к изваянию и с возгласом: «Сами! Делайте сами. » изо всех сил шарахает обухом по каменной голове. И - о, ужас! - огромная голова отделяется от туловища, падает на землю – и катится под уклон. Старый каменотес в отчаянии хватается за свою седую голову. Юноша Круг, замерев, смотрит на медленно катящуюся каменную голову - и на него внезапно нисходит поистине божественное озарение. в собственной его голове рождается гениальная идея!

13. ПОБЕГ Закопченные стены пещеры освещает тусклый колеблющийся свет сального ночника. Женя лежит на полуистлевшей шкуре и наблюдает за причудливой игрой и перемещением теней. Послышались тихие осторожные шаги. Женя приподнялся, придвинул на всякий случай поближе палку-костыль. Шаги приблизились, перед ним предстала Юля. ЮЛЯ /приложив палец к губам/ Т-с-с. Идем скорей, охранники крепко спят. Косичка угостила их настойкой. Юля помогла Жене подняться на ноги, и они осторожно выбрались из пещеры. Молчун и Бука спали у входа, растянувшись на шкурах, и громко храпели. Косичка стояла поблизости. КОСИЧКА Они будут спать три дня и три ночи. Это очень хорошая настойка. На почках и коре сонного дерева. Она подняла валявшийся на земле порожний сосуд, и все трое скрылись в темноте. * * * А наутро они уже стояли в окружении первобытной детворы в верховье Мертвой долины – там, где разветвлялись старое и новое русла реки. Мамонтенок Ням тоже был здесь. Женя прояснял ситуацию, размышляя вслух. ЖЕНЯ Расчистить старое русло – нет, это не реально для нас. Тут без бульдозера не обойтись. А вот вариант со скалой – можно попробовать. Вслед за Женей, опиравшимся на палку-костыль, дети направились к скале, массивной громадой нависшей над речкой. ЖЕНЯ Скала держится только чудом. Толкнуть хорошенько – она рухнет и перегородит речку. Вода поднимется и потечет по старому руслу, через долину. Дети оживленно зашумели. КОСИЧКА И мамонты смогут напиться? ЖЕНЯ Конечно. Сколько захотят. ЮЛЯ Но как столкнуть такую глыбу? Это под силу только сказочному великану. ЖЕНЯ Обойдемся без великана. Думаю, у нас получится. Соорудим обыкновенный рычаг.

14. СУПЕРСРЕДСТВО Уже много дней первобытные охотники возвращались в стойбище с пустыми руками. Женщины встречали их в унылом молчании. Вождь-Кавердяев нервно ходил взад-вперед с рупором подмышкой, нетерпеливо поглядывая на небо. Возле него остановился охотник Глыба, в сердцах вонзил в землю копье. ГЛЫБА Нету мамонтов, нету совсем! Бегаешь, бегаешь. аж пятки горят. И куда они могли деться – ума не приложу! КАВЕРДЯЕВ /деланно бодрым голосом / Не переживай, Глыба. Появятся, обязательно появятся. ГЛЫБА Раньше было много. а теперь нет. Совсем нет. Бегаешь, бегаешь. КАВЕРДЯЕВ Появятся. Дух нас не оставит. И действительно, к стойбищу уже приближался золотисто-оранжевый «дельфин», которого первобытные принимали за Великого Духа неба. Увидев его, люди поспешили на всякий случай в укрытия. Дирижабль завис над стойбищем, раздался мегафонный голос Иннокентия. ИННОКЕНТИЙ Данилыч, привет! Как настроение? Прием. КАВЕРДЯЕВ Настроение хреновое. Мамонтов нет, кончились, пора сматываться! ИННОКЕНТИЙ Не спеши. Пещера еще не заполнена до конца. Нет мамонтов – будем охотиться на носорогов. КАВЕРДЯЕВ Каких еще носорогов. Зачем? ИННОКЕНТИЙ Из носорожьих рогов делают классное лекарство. От импотенции. КАВЕРДЯЕВ От чего-чего. ИННОКЕНТИЙ Им-по-тен-ции. Не знаешь, что это такое? Прием. КАВЕРДЯЕВ А виагра? ИННОКЕНТИЙ Помогает не всем. КАВЕРДЯЕВ А Вука Вука? ИННОКЕНТИЙ Данилыч, а ты продвинутый. Но Вука – тоже не очень. Носорожьи рога – это вещь! Суперсредство! Будем производить. Из своих укрытий первобытные кто со страхом, а кто с мистическим восторгом следили за общением Вождя с Великим Духом неба! КАВЕРДЯЕВ Людям есть нечего, а ты рога. ИННОКЕНТИЙ Условия те же. Мясо – им, рога – нам. КАВЕРДЯЕВ Мы – мамонтоеды. Носорогов мы не едим, не принято. Мясо у них не вкусное. ИННОКЕНТИЙ Кто это мы? Прием. КАВЕРДЯЕВ Я и мое племя. ИННОКЕНТИЙ Привыкнете. В мире нет ничего вечного. Поработай с людьми, убеди их. Покажи на личном примере. ты же просвещенный Вождь! Скажи, Духу это угодно. Все понял? Конец связи.

15. РОГА И снова повсюду надрывались «вельзевулы», проносились ватаги охотников, метались, прятались, разбегались звери. Шла массированная охота на шерстистых носорогов. . А вечером у входа в пещеру Великого Духа Иннокентий и Кавердяев осматривали и сортировали добытые охотниками трофеи – носорожьи рога. ИННОКЕНТИЙ Суперсредство будем производить совместно с фирмой Брунчалова, у меня есть на него выход. Учился в одном классе с охранником его старшего охранника. КАВЕРДЯЕВ Охранник охранника. Ну дают. ИННОКЕНТИЙ Не любишь ты успешных людей, Данилыч. Особенно олигархов почему-то. Чем они тебе так насолили? КАВЕРДЯЕВ Да ничем вроде. Не знаю, чем. ИННОКЕНТИЙ Удивляюсь я нашим людям. Нет у нас единства, идеи национальной нет. Стать всем богатыми – чем не идея? А у нас: одни - богатые, понимающие, с хорошей самооценкой. а другие - вроде тебя - их палкой не заставишь разбогатеть. Им, видите ли, западло быть миллионером, им приятнее в бомжах щеголять. И ведь не глупые, кажется, люди. КАВЕРДЯЕВ Может, у нас ум такой. Особенный. Станем богатыми - и ум пропадет. ИННОКЕНТИЙ Ну и теории у тебя! Конечно, у каждого своя правда. У бомжа она одна, у олигарха другая. Это так. Надо побыть в шкуре олигарха, чтобы понять, для чего ему двойная охрана нужна. КАВЕРДЯЕВ Я - Вождь племени, и то отказался от охраны. ИННОКЕНТИЙ Ну и напрасно. Кавердяев берет в руки очередной рог. КАВЕРДЯЕВ Знаешь, Кеша, я тебе вот что скажу. Первобытные - они не такие дикие на самом деле, какими их у нас представляют. Если по правде, мы от них не так уж и далеко ушли. за тысячи-то лет. ИННОКЕНТИЙ Тебе видней, конечно. Ученые располагают лишь косвенными данными, а ты живешь и охотишься среди них. КАВЕРДЯЕВ К примеру, паренек один. очень способный, мотыгу изобрел. Взять его к нам – в два счета Нобеля получит. ИННОКЕНТИЙ У нас своих гениев девать некуда, за бугор бегут. Пусть здесь работает. КАВЕРДЯЕВ Жаль его. завистников много. /бросает рог в кучу/ Носороги вот, их тоже жалко. ИННОКЕНТИЙ Ну-ну, не расслабляйся. Что-то не нравишься ты мне сегодня. Охота есть охота. Бизнес есть бизнес. Не забывай, какое блестящее будущее ждет нас впереди. Ведь мы достойны этого!

16. БРЕВНО Крепкое бревно для сооружения рычага дети отыскали поблизости. И теперь, облепив его словно муравьи соломинку, катили, а то и тащили волоком, шаг за шагом продвигая к нависшей над речкой скале. Мамонтенок Ням тоже помогал детям, умело орудуя хоботом. Появился у них и новый друг – симпатичный и очень активный носорожек Но, который тоже с удовольствием участвовал в общей работе.

17. КОЛЕСО По склону зеленого холма деловито поднимаются члены Совета мудрейших во главе с Вождем- Кавердяевым. Старый Хрыч немного приотстал. С вершины доносится стук каменных зубил – там трудятся каменотесы. Завидев высоких гостей, каменотесы откладывают инструменты. Круг прикрывает что-то шкурами, Клин выходит навстречу отцам племени. КАВЕРДЯЕВ Ну, как тут у вас – продвигается? Пришли взглянуть. КЛИН /суетливо/ Смотрите, смотрите. Мудрейшие осматривают изваяние, обходя его с разных сторон. ПРОРВА Формы удались. Это без сомнения. ДЫЛДА Формы действительно удались. Но где же голова? Почему я не вижу головы? БЯКА Голова для бабы не главное. КЛЫК Голова не главное, но желательно, чтобы она была! КЛИН Да, я понимаю, понимаю. именно голова. Она была. Но дело в том. дело в том. она получилась слишком круглая, слишком. Будучи в плохом настроении, я нечаянно. случайно. саданул по ней каменным топором. Голова отвалилась. Круг решительным движением поддергивает набедренную повязку и выступает вперед. КРУГ . грохнулась на землю и покатилась. И тут, мудрейшие, меня пронзила удивительная идея! /отбрасывает в сторону шкуры – и взорам отцов племени предстает грубо обработанный круглый плоский камень с дырой посередине/ Новое мое изобретение называется – колесо! ХРЫЧ Как-как. Повтори название. КРУГ Ко-ле-со. ХРЫЧ Нет, не слыхал. Раньше не было. КРУГ Мудрейшие! сейчас я вам покажу такое – вы ахнете! Круг ставит колесо на ровное место, и с возгласом: «Колесо, катись!» - легонько толкает его ладонью. Колесо катится – плавно и размеренно – прямо по направлению к мудрейшему Жоху. Тот проворно отскакивает. Уткнувшись в каменный выступ, колесо останавливается. Мудрейшие с изумлением таращатся на странный круглый камень, с такой необъяснимо-поразительной легкостью прокатившийся у них перед глазами. Но более других гениальное открытие первобытного юноши впечатлило Вождя-Кавердяева. Первым, к кому вернулась способность адекватно оценивать происходящее, был мудрейший Жох. ЖОХ Показанный нам трюк. свидетельствует лишь об одном: юный исполнитель довольно-таки силен. И только! КРУГ /горячо/ Но мускульное усилие, которое я применил для того, чтобы колесо покатилось, было весьма незначительным. И в этом суть открытия! ЖОХ Незначительное мускульное усилие не может переместить такой тяжелый предмет на столь значительное расстояние. Утверждаю это со всей присущей мне ответственностью! Все облегченно вздохнули и удовлетворенно закивали головами, восхищенные редкостным даром мудрейшего Жоха так просто и убедительно объяснить самое, казалось бы, необъяснимое явление. КРУГ Но ведь это может проделать любой из вас, мудрейшие! Проделать и убедиться. /приглашающий жест в сторону колеса/ БЯКА Только этого нам не хватало – забавляться с камнями! КРУГ Мое изобретение вовсе не для забавы. Уже сейчас в моей голове ясно вырисовывается некая грандиозная четырехколесная конструкция, которой я дал условное пока наименование: колесница. Ко-лес-ни-ца. /подходит к колесу и поворачивает его так, чтобы всем хорошо было видно/ Мудрейшие, вы, очевидно, обратили внимание на дыру в колесе? Так вот в ней-то все дело. В дыру вставляется. КЛЫК /перебивает/ Ну хорошо, колесница. А для чего она? КРУГ На ней можно будет ездить и перевозить тяжести. /глянув на фыркнувшего Жоха/ Да-да, вы не ослышались! Колеса заменят ноги первобытного человека. БЯКА Ха! камни вместо ног. ЖОХ /глумливо/ Если ты, почтенный юноша, приравниваешь мертвые камни к живым человеческим ногам, то позволь задать тебе вполне резонный вопрос: почему валуны, на которых мы так усердно заседаем в Совмуде, до сих пор не убежали от нас? /почувствовав, что удачно пошутил, раскатисто смеется/ Мудрейшие шутку оценили по достоинству. Не смеялся лишь Вождь-Кавердяев. КРУГ Почему не убегают? Потому что у них нет колес. А у колесницы они будут. Целых четыре. Если ее толкнуть - она покатится. /смолкает, осмысливая в голове только что пришедшую идею/ Или. или. привязать спереди какое-нибудь сильное животное. носорога, например! Мудрейшие захохотали. Толстяк Прорва так и зашелся в своем знаменитом первобытно-заразительном смехе. ПРОРВА Ой, не могу! ой, умираю. Носорога привязать. Ой, сил моих нет. Носорога. Ой, не могу. Ой, держите меня, первобытные. /валится в изнеможении на землю и, лежа на спине, дрыгает в воздухе ногами/ Всеобщее веселье перехлестывало через край, Вождь-Кавердяев вынужден был вмешаться. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие, может довольно? Повеселились, и хватит. ПРОРВА /с трудом сдерживая конвульсии/ Уф-ф. Да-а, позабавил ты нас, юноша. позабавил. /встает на четвереньки, затем с помощью Дылды поднимается на ноги/ Уф-ф. давно я так не смеялся. А ведь, казалось бы, сейчас не до смеха – есть сильно хочется! /озабоченно щупает живот/ Носорожье мясо – разве это еда? в горло не лезет. Некоторые из мудрейших тоже озабоченно пощупали свои животы. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие, мы отвлекаемся! Давайте ближе к делу. ЖОХ Хоть трех носорогов привяжи – колесница все равно не покатится! КРУГ Покатится, она покатится! БЯКА Ни за что! Даже с места не сдвинется. КРУГ Покатится, покатится! Поедет! ЖОХ /возвышая голос/ А мы говорим: не по-ка-тит-ся! КРУГ Покатится, покатится колесница! ЖОХ /взвизгнув от негодования/ Этот юнец окончательно зарвался. БЯКА Не понимаю, откуда у него это издевательски- высокомерное отношение к Совмуду?! ЖОХ В прошлый раз мы убедительно доказали всю никчемность его мотыги, теперь он морочит нам голову какой-то. понимаешь. колесницей! ЖМОТ И это при том, что напрочь загублен отличный каменный материал – редчайшая по красоте базальтовая глыба! Неужели и на этот раз он рассчитывает избежать сурового наказания?! БЯКА Не выйдет! ЖОХ В Провал его! с кипящей водой. КЛЫК Наглец! Из круглой бабьей головы вытесал безобразный плоский камень с дыркой. БЯКА Бездельник! ЖМОТ Возомнил о себе! Клин пытается заступиться за своего ученика. КЛИН Но он же для нас. он для всех. для всех нас. Мудрейшие, почему всегда так. почему тот, кто открывает новое, должен нести за это наказание? ЖОХ Не всегда. Если открытие действительно новое, как это обычно бывает у меня, - то ничего. КЛИН Но ведь известно: великий Колун, изобретатель каменного топора, от топора же и погиб. Или возьмите покойного Прута, создателя плетеной корзины. ХРЫЧ Накладки случаются, это правда. И довольно часто. Но таков уж наш первобытный мир. Вождь-Кавердяев громко откашлялся, давая понять, что будет говорить. Все взоры обратились к нему. Кавердяев выдержал паузу и произнес на удивление мудрую речь. КАВЕРДЯЕВ Мудрейшие! Обсуждаемый нами вопрос очень не простой. Но, к счастью, мне известна позиция по нему Великого Духа. Дух считает этого юношу гением, а изобретение колеса – гениальным. Но гении – они всегда опережают свое время, поэтому современники не могут оценить их открытия по достоинству. Делают это потомки. Давайте и мы не будем выносить окончательного суждения. Пусть рассудит время. Мудрейшие погрузились в глубокую мучительную задумчивость, переваривая услышанное в своих косматых первобытных головах. ЖМОТ Ну а что же каменная баба. как быть с ней? КАВЕРДЯЕВ Бабу они сделают. Обязательно. Подыщите для них новую прочную и красивую глыбу.

18. РЫЧАГ Бревно одним концом вдвинуто было в глубокую щель, образовавшуюся под нависшей скалой с противоположной от реки стороны; к другому, свободному концу бревна, привязали три большие плетеные корзины - их надо было заполнить камнями, чтобы рычаг, как рассчитывал Женя, мог сработать. Дети сейчас как раз и занимались этой работой - собирали камни вокруг и наполняли ими корзины. Мамонтенок Ням и носорожек Но помогали, как могли – рогом и хоботом выковыривали из земли крупные камни. Откуда-то вынырнул вездесущий Шнырь. ШНЫРЬ В долине появились носороги! Они тоже спасаются от охотников. ЖЕНЯ Мы должны спешить. Надо как можно скорее пустить в долину воду! Дети принялись трудиться еще усерднее.

19. БАЛДА Вождь-Кавердяев прогуливался по стойбищу в раздумьях о будущности вверенного ему племени. Неожиданно внимание его привлек уютно расположившийся в тени хижины соплеменник по имени Балда. Все мужчины в данный момент находились на охоте, а Балда преспокойно сидел в прохладе и, орудуя каким-то тяжелым предметом, пытался расколоть толстую трубчатую кость, чтобы извлечь из нее вкусный мозг. Кавердяев пригляделся – и обомлел: в руках у Балды был. в руках у Балды был самый настоящий пистолет! Балда держал его за ствол, а рукоятью изо всех сил колотил по кости. КАВЕРДЯЕВ /срываясь на фальцет/ Прекрати колотить! Ты понимаешь, что у тебя в руках?! Балда замер. Кавердяев подбежал и выхватил у него пистолет. КАВЕРДЯЕВ Говори: где ты взял эту штуку?! Лицо Балды расплылось в идиотски- добродушной улыбке. БАЛДА Не скажу. КАВЕРДЯЕВ Скажи, Балда. Пойми, это очень важно для меня. БАЛДА Не скажу. В лесу нашел. сумка. дупло там. КАВЕРДЯЕВ Сумка. Где она? Балда разгреб груду мусора у стенки хижины и извлек оттуда спортивную сумку грязно-бордового цвета, которую Кавердяев, разумеется, сразу узнал. Да, это была его сумка, та самая, в которую Иннокентий пересыпал драгоценности из своего черного кейса и которую позже похитила коварная хищная птица. Сумка была полураскрыта, молния повреждена. Кавердяев заглянул в сумку – драгоценности, кажется, все были на месте. И главное, уцелело лежавшее сверху то самое восхитительное бриллиантовое колье. Кавердяев потянул сумку к себе. КАВЕРДЯЕВ Балда, я забираю это. Но нет, Балда сумку не отпускал. БАЛДА Не отдам. не отдам. КАВЕРДЯЕВ Зачем это тебе? БАЛДА /расплываясь в улыбке/ Блестят. КАВЕРДЯЕВ Балда! Тебе бы на охоту ходить вместе со всеми, а ты блестяшками интересуешься. Кавердяев потянул сумку сильнее, но Балда вдруг подхватил ее и побежал. Кавердяев бросился вдогонку, с пистолетом в руке. Настиг Балду только за стойбищем. КАВЕРДЯЕВ /держа беглеца за шиворот/ Давай сюда сумку! Быстро давай. Балда! я - твой Вождь, ты понимаешь это? Балда сопротивляться на этот раз долго не стал. БАЛДА Не отдам. не отдам. Ладно, бери. Кавердяев сунул пистолет во внутренний карман накидки, забрал сумку – и зашагал к Главной пещере, постоянной резиденции Вождя. А Балда, увидев севшую на цветок яркую разноцветную бабочку, стал гоняться за ней.

20. ВТОРОЙ РЫЧАГ Трех больших корзин, доверху заполненных камнями и подвешенных к свисающему над землей свободному концу бревна, оказалось недостаточно, чтобы рычаг сработал. Поэтому к бревну дополнительно привязали прочные веревки, ухватившись за которые дети насколько хватало сил тянули вниз, увеличивая воздействие на рычаг. Дети очень старались, азартно подбадривали друг дружку, но нависшая над речкой громадная скала, под которую был подведен рычаг и которая, как казалось, держалась «на ниточке», стояла как стояла и не думала обрушиваться. Руководивший всей операцией Женя вынужден был остановить безрезультатные попытки, чтобы передохнуть и наметить дальнейший план действий. Дети окружили его. ЖЕНЯ Одного рычага недостаточно, нужен второй. Потребуется еще одно крепкое бревно. И три корзины. ЮЛЯ Корзины мы сами сплетем, а бревно пусть поищут мальчишки. Из-за кустов в этот момент неожиданно появились охранники Молчун и Бука, разыскивавшие повсюду сбежавшего «дикаря». Увидев среди детей Женю, они мгновенно отступили назад и залегли. Бука стал объяснять Молчуну что-то, показывая жестами, - очевидно, план захвата. Тот согласно кивал.

21. ЖЕНСКИЙ БУНТ Заседание Совета мудрейших по вопросу обеспечения племени пищей проходило в атмосфере уныния и удрученности. Восседавший выше всех, на председательском валуне, Вождь-Кавердяев чувствовал себя особенно неуютно. Сложившуюся ситуацию ярко обрисовал в своем выступлении мудрейший Клык. КЛЫК . если раньше мы убивали слишком много зверей, и мясо пропадало, - то теперь уже много дней мы не можем убить ни одного зверя, ни одного! Ни мамонта, ни носорога. Племя голодает, людям приходится есть мох, древесную кору, всякую дрянь! Нередко из-за пищи происходят ужасные стычки. Лично на меня было несколько нападений с применением каменного топора. Женщины проявляют нервозность. Если дело пойдет так и дальше, как бы они не сбежали от нас к тьфуям. Мудрейшие обеспокоенно заерзали, задвигались. Иные переглянулись сокрушенно. ЖОХ Мы разбаловали наших женщин, вот в чем беда. Предоставляли им слишком много пищи и всевозможных благ. А теперь вынуждены резко сократить. Отсюда и нервозность. ДЫЛДА В первую очередь надо поддерживать охотников. Охотники всегда должны быть в хорошей форме. ПРОРВА Члены Совмуда тоже должны быть в хорошей форме. Нам приходится много думать. ХРЫЧ Это верно. Сколько помню, мудрейшие всегда много думали и хорошо питались. Даже очень хорошо. И звери всегда были. ГЛЫБА /порывисто вскочив с места / Нету, нету зверей! Нигде нет. Тихо стало в лесу, жутко. птицы не поют. Первобытные! что делать будем. Вождю нельзя было допустить опасного нагнетания эмоций. КАВЕРДЯЕВ Глыба, веди себя ровнее. Не забывай: ты теперь не простой охотник, ты – член обновленного Совмуда! ГЛЫБА /с надрывом/ Нету зверей, нету нигде! Раньше было много. а теперь нет. Страшно без них в лесу. жутко! КАВЕРДЯЕВ Глыба, прошу не нагнетать. Бяка, завидовавший охотничьим достижениям Глыбы, не преминул воспользоваться случаем, чтобы унизить его. БЯКА Вывести его из состава Совмуда и лишить должностной подстилки! Чтобы не нагнетал! Тут раздался возглас: «Женщины! Сюда идут женщины!» Мудрейшие повернулись в сторону женской половины, откуда и в самом деле двигалась толпа хорошо вооруженных женщин. Судя по всему, настроены они были решительно. В стане мудрейших произошло некоторое смятение. Кто-то вынул из-за пояса каменный топор, другие приготовили дротики. КАВЕРДЯЕВ Никакой паники! Всем сохранять спокойствие. Женщины приблизились и остановились в некотором отдалении, выставив перед собой мотыги и острые палки-копалки. Вождь-Кавердяев вышел навстречу. КАВЕРДЯЕВ Эт-то что за сборище. Вас кто-нибудь приглашал? Из толпы выдвинулась Бой-баба, уперла в бок руку. БОЙ-БАБА Мужчины! Как вам не стыдно. Сколько это будет продолжаться?! Почему плохо охотитесь, детей нечем кормить! Женщины поддерживают своего лидера – дружно и эмоционально. Звучат гневные голоса: «Лентяи! Лодыри! Лежебоки. » Вождь должен был объясниться. КАВЕРДЯЕВ Женщины! вы хорошо знаете: охота – дело очень и очень сложное. В данный момент у нас возникли некоторые затруднения из-за отсутствия зверей. Временные, конечно. Здесь, в Совмуде, мы усиленно работаем над этим вопросом. И уповаем на Великого Духа. Кавердяев поднял глаза к небу в надежде – не спешит ли к нему на выручку Великий Дух. Но нет, небо было чистое. Голоса женщин стали еще более гневными: « Мы не верим вам! Обманщики! Лентяи! Лежебоки. » Вперед выдвинулась острая на язычок Шельма. ШЕЛЬМА Мужчины называетесь! Являетесь каждый день с пустыми руками, а еще претендуете. Только и делаете, что околачиваетесь у нас! Слова Шельмы почему-то сильнее всех задели толстяка Прорву. ПРОРВА Ой-ой, скажите! Околачиваемся. претендуем. Да кому вы нужны! ШЕЛЬМА Нужны не нужны, а лично ты все время торчишь в женской половине. Вроде бы по этому делу. а сам так и зыркаешь, где бобы лежат! ПРОРВА /бормочет, смешавшись/ Больно нужны мне ваши бобы. Бой-баба решительно вскакивает на валун. БОЙ-БАБА Довольно! Натерпелись! Долой полигамию! Мы требуем, чтобы за каждой женщиной был закреплен отдельный мужчина, которого бы она постепенно, шаг за шагом, воспитала до надлежащего уровня! ДЫЛДА /с ухмылкой/ Какого-какого уровня. БОЙ-БАБА Надлежащего, мужлан! ПИГАЛИЦА И чтобы он слушался женщину! КОПУША И понимал ее! ФИФА И не приставал, когда не просят! ШЕЛЬМА И не заглядывался на других! ПРОРВА /себе под нос / Ага, жди. ПИГАЛИЦА А еще нам надо расширять посевы, корчевать пни и кустарник. А для этого требуется грубая мужская сила! БЯКА Во придумали! корчевать пни. БОЙ-БАБА Мужчины! Если вы не в состоянии обеспечить племя – мы возьмем власть в свои руки! Даешь матриархат! Радикальный лозунг, провозглашенный Бой-бабой, женщинами встречен был с огромным энтузиазмом. Раздались восторженные возгласы: «Матриархат! Матриархат! Полный и безоговорочный!» Женщины ликующе вскидывали вверх мотыги, палки-копалки. БОЙ-БАБА Передовые сознательные мужчины поддерживают нас! Мямля и Недотыка уже перешли на нашу сторону! Боевой революционный настрой женщин ошеломил мудрейших, некоторые предусмотрительно отступили за валуны, прихватив на всякий случай должностные подстилки. Вождь-Кавердяев почувствовал, что теряет почву под ногами. Надо было что-то срочно предпринимать. И он сделал шаг вперед. КАВЕРДЯЕВ Уважаемая Бой-баба! Женщины! Ну зачем же так сразу – матриархат? Тем более безоговорочный. Есть масса других возможностей повысить общественную роль женщины. Например: предлагаю ввести в обновленный Совмуд пару-тройку ваших представительниц. ЖЕНЩИНЫ - Спасибо, нам не нужны ваши подачки! - Наслушались! - Натерпелись! - Даешь матриархат! - Полный и безоговорочный! КАВЕРДЯЕВ Дался вам этот матриархат! Ну что в нем хорошего? Да ничего ровным счетом. Зачем взваливать на ваши хрупкие женские плечи такую ответственность. БОЙ-БАБА Наши плечи все выдержат, не бойся! Давай сюда палицу! Женщины угрожающе придвинулись к Вождю, взяв наизготовку палки-копалки. Кавердяев еще раз с надеждой окинул горизонт взглядом, но увы, спасительного дирижабля в небе не было. И тут косматую голову Кавердяева посетила счастливая мысль. КАВЕРДЯЕВ Женщины! Вы тут митингуете. а я, между прочим, приготовил для вас обалденный сюрприз! Вы будете довольны, такой красоты вы не видели никогда! Женщин заинтриговало это заявление, многие опустили оружие. Лица оживились, глаза потеплели, исчезла суровая насупленность надбровных дуг. БОЙ-БАБА /маскируя нетерпение/ Ну-ну, что там за сюрприз? Кавердяев подозвал к себе первобытного зеваку, сказал ему что-то на ухо. Тот побежал в сторону Главной пещеры, и вскоре возвратился с известной спортивной сумкой грязно-бордового цвета. Кавердяев расправил на председательском валуне должностную подстилку и высыпал на нее из сумки груду драгоценных женских украшений, брызнувшую во все стороны множеством ослепительно-ярких сияющих лучей. Зрелище было завораживающим. Женщины сгрудились вокруг валуна, некоторые невольно потянулись руками к украшениям. КАВЕРДЯЕВ Женщины, просьба не напирать! Это все я дарю вам. Подходим по очереди, каждая выбирает себе, что понравилось, и отходит. Внимание: в одни руки не более одной вещицы! Бой-баба быстро организовала очередь, и сама стала первой. Выбрала себе великолепную изумительную диадему, инкрустированную яркими зелеными изумрудами, и тут же прикрепила к своим черным роскошным волосам. И надо сказать, сказочно похорошела. Женщины выбирали украшения, примеряли на себя, иногда обменивались друг с дружкой. Возникали, конечно, и ссоры, но Бой-баба быстро гасила их. Кавердяев был счастлив! Ему нравилась эта роль – великодушного мужчины, щедро одаривающего благодарно улыбающихся в ответ женщин. Наконец все украшения были разобраны. Тут и прозвучал этот голос: «А мне. » ЖЕНЩИНЫ - Дурында. Дурынде не досталось! - Сама виновата! Не надо было зевать! - Дура. Ты где пропадала? - Пеняй теперь на себя. На глаза Дурынды навернулись слезы. Ощущение счастья, владевшее Кавердяевым все эти минуты, как-то сразу поблекло. На всякий случай он заглянул в сумку. сумка была пуста. Непродолжительное раздумье закончилось тем, что он запустил руку во внутренний карман накидки и извлек оттуда какую-то вещицу, завернутую в мягкую беличью шкурку. КАВЕРДЯЕВ Дурында, подойди сюда. Дурында, подталкиваемая женщинами, подошла. Кавердяев развернул беличью шкурку, и в руках его оказалось то самое, неописуемой красоты бриллиантовое колье, которое презентовал ему Иннокентий для подарка незабвенной Веронике. Кавердяев самолично надел колье на изящную шейку Дурынды – и вновь ощутил прилив счастья! Женщины были восхищены его поступком. КАВЕРДЯЕВ Ну вот, кажется, мы все уладили. А теперь, дорогие женщины, ступайте-ка к себе. А мы тут еще поработаем с мудрейшими. БОЙ-БАБА Хорошо, мы удаляемся. Но как лидер женского движения «За неотложное введение в племени матриархата» заявляю: если все останется по-прежнему, мы будем разговаривать по-другому. Круто повернувшись, Бой-баба двинулась прочь. Соратницы по движению последовали за ней. Кавердяев облегченно вздохнул. Поднял глаза к небу и - о, да! – увидел наконец плывущий по направлению к стойбищу дирижабль. Когда «дельфин» завис в воздухе, Кавердяев направил на него свой берестяной рупор и обрушил на Иннокентия всю накопившуюся злость. КАВЕРДЯЕВ Ты куда запропастился?! Ни слуху, ни духу. А меня тут женщины чуть не растерзали! Пахнет матриархатом - надо рвать когти. ИННОКЕНТИЙ Спокойно, Вождь, спокойно. Нам в очередной раз повезло: я обнаружил место, куда спрятались звери. Их там тьма. Готовь людей, надо действовать! Прием. Кавердяев бессильно опустил рупор. Как ему реагировать на очередную инициативу компаньона – он не знал. ИННОКЕНТИЙ Данилыч, ты где. Не слышу тебя. Прием. Ты куда исчез. Не слышу. Ты слышишь меня? Слушай. сейчас я тебе все объясню. КАВЕРДЯЕВ /вполголоса/ Да здесь я, здесь.

22. ВОДА Теперь уже два крепких бревна-рычага поддевали снизу в двух разных точках нависшую над рекой скалу. Силы, действовавшие на свободные концы рычагов, слагались не только из веса наполненных камнями плетеных корзин и усилий ухватившихся за веревки детей, но и стараний их друзей – мамонтенка Няма и носорожка Но. Ням тянул веревку, подцепив ее хоботом, а Но - намотав на рог. Были и новые работники – богатыри Бука и Молчун, которых привлекла к общей работе Косичка, угостив их предварительно настойкой. Все старались как могли. Дети подбадривали, подзадоривали и себя, и остальных участников. ГОЛОСА ДЕТЕЙ - Ням, давай, давай! Тяни. Сильней. - Тяни, Ням, тяни! Ты такой силач. - Но! ты тоже силач. Тяни, тяни. давай. КОСИЧКА Бука! Молчун. Тяните сильнее! Это хорошая настойка, она укрепляет силы! Тяните! сильнее тяните. Я угощу вас еще! ЖЕНЯ Дружно! Все вместе! Раз. раз. Еще – раз. И вдруг все почувствовали, как свободные концы рычагов, на которые воздействовали суммарные силы, пошли вниз, - и увидели. как скала приподнялась, стронулась с места, поползла - и рухнула с высоты в реку, подняв гигантский столб брызг. Облепив берег, дети смотрели, как перед скалой, перегородившей реку, быстро накапливается вода, образуя целое озеро. Вода поднималась выше и выше, и вот уже она хлынула в старое русло, и по нему - под радостное ликование детей! - в долину. Дети перебегали по берегу с места на место, сопровождая водный поток, ручьями растекавшийся по дну долины. Измученные жаждой звери тянулись к ручьям, жадно припадали к спасительной влаге. Вместе с водой в Мертвую долину возвращалась жизнь. Мамонты, напившись вдоволь, набирали хоботом воду и обливали раскаленные на солнце спины. Носороги плюхались в воду и лежали неподвижно, прикрыв глаза. Это был общий праздник – детей и зверей!

23. БУНТ ЗВЕРЕЙ «Дельфин» парил в высоте над Мертвой долиной. Но теперь она не была мертвой, она жила! В гондоле двое: Иннокентий и Кавердяев. Иннокентий управляет штурвалом, а Кавердяев разглядывает долину в бинокль. ИННОКЕНТИЙ Впечатляет? Видишь, сколько тут всякого зверья! Слиняли от твоих «вельзевул». КАВЕРДЯЕВ Да-да, вижу. Не только мамонты и носороги. тигры есть, львы. зубробизона вижу. ИННОКЕНТИЙ Теплые шкуры людям тоже нужны. /окидывает склон взглядом/ А где же твои охотники. Кавердяев показал рукой на крадущуюся по гребню цепочку первобытных охотников. КАВЕРДЯЕВ Да вон они. Спустятся в долину, отобьют десяток- другой зверей – и погонят туда, к устью. там глубокий овраг. И вот пронзительно загудели «вельзевулы», охотники лавиной скатились в долину, отсекая от остальных часть зверей, чтобы гнать их к оврагу-ловушке. Но случилось нечто неожиданное. Звери не метнулись в испуге по сторонам, как это бывало обычно, а в ярости бросились на людей, пустив в ход рога, бивни, клыки. Ни копья, ни дротики, ни каменные топоры не могли их остановить. Охотники побежали. Разъяренные звери гнались за ними. Тех, кого настигали, сбивали с ног, затаптывали. Налетевшие птицы стремительно пикировали вниз и клевали бегущих людей. КАВЕРДЯЕВ Что это?! Что произошло. Они убегают. ИННОКЕНТИЙ Это - бунт. Звериный бунт. КАВЕРДЯЕВ Люди. гибнут люди. ИННОКЕНТИЙ Надо сваливать отсюда, ты был прав. Пилот где - в стойбище? КАВЕРДЯЕВ Да, под охраной. ИННОКЕНТИЙ Быстро туда! /поворачивает штурвал/ КАВЕРДЯЕВ Там еще девчонка, Юлька. ИННОКЕНТИЙ Захватим. Замуруем склад – и к ю-машине! * * * . Оставив дирижабль на окраине стойбища, компаньоны подбежали к пещере, где должен был сидеть в заточении Женя. КАВЕРДЯЕВ Охрана! Где охрана?! Бука! Молчун. Вблизи никого не было. Кавердяев выхватил из кармана накидки пистолет /при виде которого Иннокентий буквально остолбенел! / - и исчез в пещере. В стойбище, спасаясь от разъяренных зверей, прибежали охотники. Звери стали крушить хижины, затаптывая укрывшихся там людей. Из пещеры выбрался Кавердяев. КАВЕРДЯЕВ Пилот удрал. ИННОКЕНТИЙ Раздолбай. Сам поведешь ю-машину! КАВЕРДЯЕВ Кто раздолбай – я. ИННОКЕНТИЙ Опусти пистолет. Где ты его взял. КАВЕРДЯЕВ Балда нашел. сумку мою нашел. ИННОКЕНТИЙ Балда. Сумку нашел. А где драгоценности? КАВЕРДЯЕВ Он только пистолет взял. ИННОКЕНТИЙ А остальное. КАВЕРДЯЕВ Выбросил. В лесу. Где - забыл. Иннокентий посмотрел на Кавердяева с подозрением. ИННОКЕНТИЙ Ты хорошо его спрашивал? Ответить Кавердяев не успел, на них налетели звери. Громадный носорог сбил Иннокентия с ног и стал катать по земле, бодая рогом и стремясь растоптать. А за Кавердяева принялся мамонт. Подцепил хоботом, крепко обвил за талию, раскачал в воздухе и, крутнувшись на месте, как это делают дискоболы, разжал хобот – Кавердяев полетел, словно спортивный снаряд. Пролетев метров двадцать пять и выронив на лету пистолет, врезался в скалу. И, обмякнув, сполз вниз. Иннокентию все же удалось выскользнуть из-под чудовищных ног свирепого носорога, проявив незаурядную ловкость и изворотливость. Он вскочил на ноги, подобрал валявшийся на земле черный пистолет - и помчался к дирижаблю, причаленному на окраине стойбища. Звери продолжали крушить и сминать все вокруг. Хранитель огня Жо-жо выхватил из Священного костра головешку и принялся размахивать ею, чтобы обратить зверей в бегство. Но налетевший сзади зубробизон так поддел его под зад, что он полетел кувырком, выронив головешку из рук. И начался пожар. Огонь быстро перекидывался с одной хижины на другую. Жо-жо сорвал с себя накидку и стал гасить ею наступающее пламя. Накидка загорелась в его руках. он отбросил ее. Сквозь клубы дыма Жо-жо увидел лежащего у скалы первобытного человека в леопардовой накидке. Подбежав, узнал в человеке Вождя племени. Вождь-Кавердяев лежал неподвижно и, кажется, без чувств. Жо-жо принялся тормошить его. ЖО-ЖО Вождь, пожар! Горят хижины. Гибнут люди. Вождь, что делать?! Кавердяев открыл глаза. КАВЕРДЯЕВ Где я. Что со мной. Слова сказаны были по-русски, Жо-жо их не понял. ЖО-ЖО Вождь, что делать?! Страшно, очень страшно. Я хорошо знаю, что такое огонь. КАВЕРДЯЕВ Жо-жо, это ты. Я не понимаю тебя. не понимаю первобытной речи. /ощупывает голову/ Огонь подобрался уже и сюда, горели ближайшие хижины. Жо-жо помог Кавердяеву подняться, отвел в безопасное место. Но тут вновь налетели разъяренные звери, и они разбежались в разные стороны. Громадный шерстистый носорог погнался за Кавердяевым и гнался за ним до самого леса.

24. ОСЫПЬ Шнырь двигался впереди, Юля и Женя чуть отставали от него. Женя прихрамывал, хотя обходился уже без «костыля». Поднявшись на небольшое возвышение, Шнырь остановился в ожидании. Когда Юля и Женя подошли, он показал рукой на высокую каменистую гору. ШНЫРЬ Вон та гора. В подножье – пещера Великого Духа. Охотники приносят сюда рога и бивни. ЮЛЯ Ты молодец, Шнырь, настоящий следопыт. ШНЫРЬ Раз я видел, как к горе прилетел сам Великий Дух. Не успел он проговорить это, как из-за кромки леса вынырнул желто-оранжевый «дельфин» и стал быстро снижаться, держа направление к каменистой горе. ШНЫРЬ /порываясь уйти/ Я не могу больше оставаться здесь, я боюсь. ЖЕНЯ Прощай, Шнырь, спасибо тебе. Ты здорово нам помог. Шнырь исчез. А Женя и Юля, спрятавшись за кусты, стали наблюдать за снижающимся дирижаблем. «Дельфин» опустился в седловину сбоку от каменистой горы. Иннокентий торопливо закрепил причальный канат и полез вверх по склону. ЮЛЯ Это тот - второй бандит. Но зачем он туда полез. ЖЕНЯ Идем! Мы должны захватить «дельфина». Когда они подобрались к дирижаблю, Иннокентий был уже на вершине горы, у края каменной осыпи. Он устал, взмок. Чуть отдышавшись, улегся на спину и принялся изо всех сил толкать ногами вниз большой валун, чтобы привести осыпь в движение. Но сделать это никак не удавалось, валун был слишком тяжелый. Он спешил, нервничал, прилагал неимоверные усилия. Наконец валун сдвинулся. каменная осыпь под ним ожила, заскользила вниз, увлекая за собой и Иннокентия, не успевшего вовремя отскочить в безопасное место. Мощная лавина с грохотом катилась по склону, и вместе с камнями катился и кувыркался вызвавший этот камнепад человек. Грохот и облако пыли накрыли поднимавшегося из седловины «дельфина». Когда грохот стих и пыль стала оседать, Женя направил дирижабль к подножью горы. Подножье толстым слоем было завалено камнями, вход в пещеру – склад с бивнями и рогами – наглухо замурован. Среди беспорядочного нагромождения камней виднелась голова и плечи полузасыпанного Иннокентия, тщетно пытавшегося высвободиться из каменного плена. Увидев дирижабль, он стал махать свободной рукой, прося о помощи. «Дельфин» снизился, Женя спустил канат. Пленник вцепился в него. Несколько мощных рывков дирижабля – и вот уже Иннокентий, не выпуская каната из рук, болтается в воздухе.

25. БЫВШИЙ ВОЖДЬ «Дельфин» парил над первобытной землей. Внизу под гондолой, чуть отставая из-за сопротивления воздуха, крепко обхватив руками причальный канат, летел Иннокентий. Из гондолы Женя и Юля внимательно осматривали местность внизу – в надежде увидеть второго бандита. Время от времени Женя брал в руки мегафон. ЖЕНЯ Внимание! Человек из 21 века по фамилии Кавердяев – где вы. Немедленно отзовитесь. Мы улетаем домой! Отзыва не было. И вдруг заорал Иннокентий, указывая в сторону. ИННОКЕНТИЙ Вот он! Вот он. И действительно: посмотрев, куда указывал Иннокентий, ребята увидели Кавердяева. Он был в пятнистой леопардовой накидке, и его хорошо было видно издалека. Кавердяев сидел на высоком раскидистом дереве, которое снизу, крепко обхватив ствол хоботами, раскачивали два могучих мамонта. Дерево опасно кренилось, Кавердяев удерживался только чудом, отчаянно цепляясь за ветки, рискуя в любую минуту сорваться и полететь вниз, словно перезрелый плод. Но что особенно примечательно: под деревом сидел огромный пятнистый леопард, не спускавший с Кавердяева глаз и готовый мгновенно наброситься на него, как только тот окажется на земле. Мамонтам, видимо, надоело раскачивать дерево, они поднялись на задние ноги, как это делают цирковые слоны, уперлись передними в ствол – и стали доставать Кавердяева хоботами. Кавердяев отбивался палицей. Но даже зависший над деревом дирижабль не мог отпугнуть зверей, настолько сильно было желание мести. Иннокентий помог Кавердяеву ухватиться за канат и просунуть ногу в специальную петлю на конце. Дирижабль начал медленно подниматься, унося и спасая Кавердяева от расправы. Перегруженный «дельфин» полетел низко-низко над землей, усиленно работая хвостом и плавниками-элеронами. Пролетали мимо дымящегося, догорающего стойбища. ЮЛЯ Это ужасно. ужасно. Что будет с людьми. ЖЕНЯ Это - месть. Месть зверей. месть природы. Месть нам – людям. И тут произошло неожиданное: Кавердяев, летевший бок о бок с Иннокентием, вдруг выпустил из рук канат и спрыгнул на землю. КАВЕРДЯЕВ Прощайте! Я остаюсь здесь! Я остаюсь. И побежал к дымящемуся стойбищу. Иннокентий выхватил пистолет. ИННОКЕНТИЙ Стой! стой. Назад! Стой. Раздались два выстрела. Кавердяев упал лицом вниз. Полежав так немного, поднялся, целый и невредимый, вынул из-за пояса палицу Вождя племени, отбросил в сторону, скинул должностную леопардовую накидку, повесил на куст – и побрел, в одной набедренной повязке, назад к своим современникам. «Дельфин» полетел дальше, с трудом набирая высоту. Иннокентий и Кавердяев летели по-прежнему рядом, держась за канат, но отвернувшись друг от друга и глядя в разные стороны. Молчание нарушил Кавердяев. КАВЕРДЯЕВ Сволочи мы, Кеша. совести у нас нет. ИННОКЕНТИЙ У нас много чего нет. Денег, например. Но бабло у нас будет, это я гарантирую. Потом, может, появится и остальное. В том числе и совесть. «Дельфин» держал курс к ю-машине.

26. ПОГОРЕЛЬЦЫ К черному пепелищу, все еще дымившемуся после пожара, стекались погорельцы – мужчины, женщины, дети. Потерянные, подавленные. с потухшими взглядами, поникшими головами. в саже, копоти. в обгоревших накидках. Молча стояли и смотрели. Старый Хрыч воздел руки к небу. ХРЫЧ О Великий Дух, за что ты покарал нас. Мы лишились крова, пищи. погибли люди. Будь милостив и великодушен, Великий Дух! Помоги нам. ПРОРВА Мы тебя очень просим! Есть сильно хочется. /щупает впалый живот/ БЯКА Он не поможет, нечего и надеяться. Дух отвернулся от нас! КЛЫК Если попросит лично Вождь – поможет. У него прямой контакт. ДЫЛДА Но где он – Вождь? Никто не знает, где он. ЖО-ЖО Я видел, видел его. За ним погнался огромный носорог. ЖМОТ Значит, он погиб. БЯКА Умер, это ясно. Давайте и мы умрем. Ляжем все и умрем. Жить плохо! БОЙ-БАБА Нет, мы не должны так рассуждать! Это не правильно. Мы должны жить! БЯКА Кто хочет – пусть умирает. Это личное дело каждого. ПРОРВА Лучше все-таки жить. Жить не так уж и плохо. А когда есть еда – даже хорошо. /щупает живот/ ПИГАЛИЦА /с укоризной/ Мы предлагали вам матриархат, так вы. И вот результат! ПРОРВА Вводите пожалуйста. кто против? ДЫЛДА Матриархат так матриархат. ШЕЛЬМА Теперь вы – пожалуйста. Нет уж, спасибо. благодарим! ЖОХ Предлагаю срочно избрать нового Вождя! Советую обратить серьезное внимание на мою кандидатуру. /оглаживает подпаленную в огне модную бороду/ БЯКА Я – за! ХРЫЧ Нет-нет, так нельзя. Мы должны убедиться, что Вождь действительно погиб. БОЙ-БАБА Давайте вместе думать, что делать дальше. Все думают. Послышались негромкие, такие родные, волнующие звуки – чудесные звуки леса: голоса зверей, птиц. Люди оживились. По черному пепелищу медленно брел охотник Глыба. У рта он держал изогнутый бизоний рожок, из которого извлекал эти чарующие звуки. Взгляд его тревожно блуждал, движения были странные. он походил на помешанного. Иногда он останавливался, бормотал что-то. ГЛЫБА Звери. птицы. вы где. Жутко без вас в лесу, страшно. Где вы. Почему вы напали на нас, людей. Я знаю, знаю – почему! Вам плохо с нами. мы – ваши враги. ДЫЛДА Что он такое лопочет. БЯКА Свихнулся, бедняга. КЛЫК А какой был славный охотник. ГЛЫБА /бормочет/ Я знаю, знаю, что делать. Я пойду, я пойду. я позову их. зверей. птиц. Я скажу, не надо бояться нас. Я пойду. позову . Глыба медленно удаляется. Вместе с ним удаляются и затухают эти призывно звучащие, щемящие, пронзительные голоса - зверей, птиц. БЯКА Зови не зови. бесполезно. Они не вернутся. БАЛДА А зачем звери? Там. на болоте. эти. зеленые такие. прыгают. Они вкусные. ФИФА Лягушки, фи. Лопай их сам, а мы не желаем! ШЕЛЬМА Мы будем выращивать бобы. КОПУША И злаки. БОЙ-БАБА Мужчины! Вы должны освоить мотыгу и вместе с нами заняться земледелием. Пахать землю. ПРОРВА Пахать? Мы всегда готовы. ДЫЛДА Пахать так пахать. КЛЫК Пахать. Какое все-таки емкое слово! Па-хать. БЯКА Емкое, но неприятное. Лучше лечь и умереть всем. Жить плохо. Ложитесь все, будем умирать. /ложится на землю и закрывает глаза/ Маленький мальчик, копавшийся в золе в поисках пищи, громко заплакал. МАЛЬЧИК Не надо, не надо умирать! Я не хочу, чтобы умирали люди! Не надо, я не хочу. Бяка, не умирай. Бяка лежит неподвижно. Мальчик плачет, размазывая грязным кулачком слезы по щеке. К нему присоединяется девочка. Внезапно со стороны зеленого холма доносится звонкий ликующий голос: «Лю-ди-и. Е-е-дет. Ко-лес-ни-ца. Е- е -дет. » Все оборачиваются на голос – и застывают, пораженные. По пологому склону, грохоча каменными колесами, катится вниз невиданная и невообразимая конструкция с прикрепленной сверху большой плетеной корзиной, - а в ней сидит счастливый, взъерошенный, вдохновенно орущий юноша Круг. КРУГ Лю-ди-и. Ко-лес-ни-ца. Е-е-дет. Ка-тит-ся. Вслед за колесницей, спотыкаясь и падая, бежал вниз по склону старый учитель Круга Клин. Колесница достигает подножия холма и исчезает за стеной кустарника. Дети дружно срываются с мест и бегут в сторону холма. Вместе с ними убегает и Балда. Повисает долгое молчание. ДЫЛДА А ведь поехала колесница. поехала. КЛЫК Поехала. покатилась. Вот тебе и пожалуйста! ПРОРВА А мы не верили. ЖМОТ Да-а, недооценили мы юношу, недооценили. ЖОХ Совмуд имеет право на ошибку! КЛЫК Иметь-то он имеет. ДЫЛДА Нет, жить все-таки интересно! разные случаются чудеса. ПРОРВА Самые, казалось бы, невероятные. /склоняется к лежащему на земле Бяке/ Эй, вставай! Колесница поехала. Жить интересно. Бяка открывает глаза, садится. БЯКА Ну, поехала колесница, поехала. Ну и что? ЖОХ А ничего. Весь вопрос в том, имеет ли она хоть какую-нибудь практическую ценность. Лично я в силу присущей мне прозорливости предвижу единственно возможный путь ее использования. А именно: в качестве устрашающего орудия. БЯКА Можно подробнее? ЖОХ С удовольствием. Ни для кого не секрет: все наши беды от тьфуев. Это они натравили на нас лютых зверей! Они подожгли наше стойбище! БЯКА Они! кто же еще. КЛЫК Терпеть не могу это мерзопакостное племя! ДЫЛДА Тьфу – оно и есть тьфу. ЖОХ Так вот. Колесницу мы должны переосмыслить в корне - и превратить ее в Бо-е-вую те-ле-гу! ЖМОТ Как. превратить? ЖОХ Объясняю. Все мы знаем, как устроена обыкновенная колесница. Четыре колеса, сверху большая плетеная корзина. Если заполнить корзину доверху сухим мхом и горючей смолой – что получится? БЯКА Получится заряд необыкновенной силы! ЖОХ Верно. Если теперь мы подожжем этот мощный заряд и столкнем Боевую телегу с горы на стойбище тьфуев – что произойдет, как вы думаете? БЯКА Будет пожар! Стойбище запылает, как наше! ЖОХ Верно. Тьфуи разбегутся, многие умрут от страха. Тьфуйская территория станет нашей! Тьфуйские звери – тоже! И у нас всегда будет пища! Люди возбужденно задвигались, зашептались. Раздались возгласы: «Бей тьфуев! Даешь Боевую телегу!» ХРЫЧ /пытаясь охладить воинственный пыл соплеменников/ Тьфу – сильное и коварное племя, не забывайте об этом! Тьфуи будут мстить. ЖОХ / воодушевляясь все более/ Посмотрим, кто кого. Мы станем самыми сильными и могущественными в первобытном мире! Мы наладим массовое производство Боевых телег! Мы покорим всех! Возгласы: «Посмотрим, кто кого. » « Мы - станем! Мы - наладим!» «Мы покорим всех!» БОЙ-БАБА /страстно, решительно/ Люди, остановитесь! Опомнитесь! Мы не должны воевать! Мы должны жить в мире! Мы не должны убивать друг друга! Мы родились, чтобы жить! Жить, растить детей. Голоса людей: «Жить. Мы должны жить. Растить детей. » «Воевать плохо. Надо жить в мире!» Людских голосов становится все больше и больше, они звучат все громче и увереннее. БОЙ-БАБА Мужчины! Женщины! Помните: мы – люди! Люди. У нас есть разум! Мы должны думать! Думать, как нам жить. ПИГАЛИЦА Думайте все! Все думают. Жох и Бяка отходят в сторону. ЖОХ Думайте, думайте. Трусы и тупицы. БЯКА Тупицы и трусы. Думайте, думайте. ДЫЛДА Нет, что ни говори, а жить - интересно! ПРОРВА Очень! Взять хотя бы колесницу. на ней можно кататься с горки. ЖМОТ По-моему, ее можно использовать в земледелии. ДЫЛДА И мотыгу можно использовать. пахать землю. КЛЫК Па-хать. Мне все больше и больше нравится это красивое емкое слово! Па-хать. ПРОРВА Слово действительно емкое! Боюсь ошибиться, но мне кажется, оно войдет в наш повседневный обиход. Па-хать. Старый Хрыч простирает руки к небу. ХРЫЧ О Великий Дух, вразуми нас, своих неразумных духопоклонников. Научи, как жить, чтобы у нас всегда был кров и была пища. И вода, и деревья. и трава, и звери. и птицы. Мы тебя очень просим, Великий Дух! . А там, у подножья зеленого холма, юноша Круг пытался приладить на прежнее место каменное колесо, отлетевшее при столкновении колесницы с большим валуном. Дети и Балда под руководством Клина прикрепляли оторванную при ударе плетеную корзину. По-видимому, это было первое в истории дорожно-транспортное происшествие. Первой, очевидно, была и огромная фиолетовая шишка на лбу юноши, полученная в ДТП. Неожиданно Круг замечает, как из-за кромки дальнего леса взмывает в воздух какая-то невиданная конструкция, напоминающая гигантского жука с крыльями. Конструкция стремительно набирает высоту и вскоре исчезает, растворяется в бескрайнем Пространстве. Да, конечно, это была управляемая Женей ю-машина, уносившая наших героев в 21 век. Гениальный первобытный юноша долго глядел ей вслед, застыв с каменным колесом в руках. * * * P S. Возвратившись в 21 век и отсидев положенное, Иннокентий учредил Акционерное общество «по извлечению мамонтовой кости и рогов шерстистого носорога из морских глубин». /Дело в том, что та часть суши, на которой промышляли в каменном веке наши герои, с течением исторического времени ушла под воду, и ныне над ней плещется неспокойное море Лаптевых/. Иннокентий во главе Общества развернул многогранную деятельность, уже идут водолазные работы. Недавно он вошел в Мамонтовый комитет России, активно поддерживает научную идею клонирования мамонтов и последующего заселения ими сибирской тундры. Женя существенно усовершенствовал ю-машину, и сейчас готовится к полету в будущее. Вопрос о том, возьмет ли он Юлю в новое путешествие, остается пока открытым. А вот навестить друзей в каменном веке они планируют непременно вместе. Кавердяев женился. На Веронике. Участвовать в Акционерном обществе он наотрез отказался, да по правде, Иннокентий не очень-то и настаивал. Работает Кавердяев человеком-бутербродом, рекламирует услуги крупной стоматологической клиники. На щите спереди у него написано: «Встретим Новый год /8 марта. Неделю моды. День олигарха. / с новыми эксклюзивными зубами!» А на заднем щите нарисована жизнерадостная белозубая «улыбка» и надпись: «У меня 32 зуба! А у вас. » КОНЕЦ

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎